Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A Girl in the Fog
11 avril 2017

PILLOWTALK - ZAYN (2016)

wns

 

ZAYN - PILLOWTALK

 

Pillowtalk
Confidences sur l'oreiller



Climb on board
Monte à bord
We'll go slow and high tempo
On ira doucement et de plus en plus vite
Light and dark
Jour et nuit
Hold me hard and mellow
Tiens-moi fort et doucement



I'm seeing the pain, seeing the pleasure
Je vois la douleur, je vois le plaisir
Nobody but you, 'body but me, 'body but us
Rien que toi, rien que moi, rien que nous
Bodies together
Nos corps, ensemble
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours

 

I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours
I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi


So we'll piss off the neighbours
Alors, au diable les voisins!
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où abandonner tes peurs
Yeah, reckless behavior
Ouais, un comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat


Pillow talk
Confidences sur l'oreiller
My enemy, my ally
Mon ennemie, mon alliée
Prisoners
Des prisoniers
Then we're free, it's a thriller
Puis on se libère, c'est un polar

 

I'm seeing the pain, seeing the pleasure
Je vois la douleur, je vois le plaisir
Nobody but you, 'body but me, 'body but us
Rien que toi, rien que moi, rien que nous
Bodies together
Nos corps, ensemble
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours

I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours
I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi



So we'll piss off the neighbours
Alors, au diable les voisins!
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où abandonner tes peurs
Yeah, reckless behavior
Ouais, un comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat



Paradise, paradise, paradise, paradise
Paradis, paradis, paradis, paradis
War zone, war zone, war zone, war zone
Zone de guerre, zone de guerre, zone de guerre, zone de guerre


So we'll piss off the neighbours
Alors, au diable les voisins!
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où abandonner tes peurs
Yeah, reckless behavior
Ouais, un comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat

Publicité
Publicité
16 février 2016

Ophelia - The Lumineers (2016)

wns

 

The Lumineers - Ophelia

Ophelia
Ophelia

 

Ah, ah, when I was young
Ah, ah, quand j'étais jeune
I, I should've known better
J', j'aurais dû mieux savoir
And I can't feel no remorse
Et je ne peux pas avoir de remord
And you don't feel nothing back
Et tu ne ressens plus rien

 

I, I got a new girlfriend here
J', j'ai une nouvelle copine ici
Feels like he's on top
Il a l'impression d'être en forme
And I don't feel no remorse
Et je n'ai aucun remord
And you can't see past my blindness
Et tu ne vois pas au-delà de mon aveuglement

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood
Tu occupes mes pensées, chérie, depuis le déluge
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

I, I got a little paycheck
J'ai, j'ai un peu d'argent
You got big plans and you gotta move (whoo!)
Tu à de grands projets et tu vas partir (oh)
And I don't feel nothing at all
Et je ne ressens rien du tout
And you can't feel nothing small
Et tu ne te contentes pas de petites choses

 

Honey, I love you
"Chéri, je t'aime"
That's all she wrote
C'est tout ce qu'elle a écrit

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Tu occupes mes pensées, chérie, comme de la drogue
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood
Tu occupes mes pensées, chérie, depuis le déluge
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Tu occupes mes pensées, chérie, comme de la drogue
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

16 février 2016

Stole the Show - Parson James (2015)

wns

 

Parson James - Stole The Show (Acoustic)

 

Stole The Show
Voler la vedette

 

Darling, darling, oh, turn the lights back on now
Chérie, chérie, maintenant rallume les lumières
Watching, watching, as the credits all roll down
Tu regardes, regardes, pendant que le générique défile
Crying, crying, you know we're playing to a full house, house
Tu pleures, pleures, tu sais que nous jouons devant une salle comble, comble

No heroes, villains, one to blame
Pas de héros, de méchants, personne à blâmer
While wilted roses filled the stage
Pendant que les roses fanées ont recouvert la scène
And the thrill, the thrill is gone
Et le frisson, le frisson s'en est allé

Our debut was a masterpiece
Notre début était un chef-d'œuvre
But in the end for you and me
Mais finalement, toi et moi
Oh, the show, it can't go on
Oh, nous ne pouvons pas continuer le spectacle

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette

Darling, darling, you know that we are sold out
Chérie, chérie, tu sais que nous avons joué à guichet fermé
This is fading, but the band plays on now
Tout disparaît, mais voilà que le groupe se met à jouer
We're crying, crying, so let the velvet roll down, down
Nous pleurons, pleurons, alors laisse rouler le velours sur le sol, sol

No heroes, villains, one to blame
Pas de héros, de méchants, personne à blâmer
While wilted roses filled the stage
Pendant que les roses fanées ont recouvert la scène
And the thrill, the thrill is gone
Et le frisson, le frisson s'en est allé

Our debut was a masterpiece
Notre début était un chef-d'œuvre
Our lines we read so perfectly
On a parfaitement récité nos répliques
Oh, the show, it can't go on
Oh, nous ne pouvons pas continuer le spectacle

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

16 février 2016

Just Need Your Love - Hyphen Hyphen (2015)

wns

 

Hyphen Hyphen – Just Need Your Love (Official Video)

Just Need Your Love
Simplement besoin de ton amour

 

You're looking for someone
Tu cherches quelqu'un
Look down maybe she's the best
Baisse les yeux, peut-être que c'est la meilleure solution
Baby you can always be mine
Bébé tu peux m'appartenir pour toujours
Come let's get obsessed
Viens, que ça devienne une obsession
We're looking in the dark
Nous regardons dans le noir
Cause we're always mean
Parce que nous sommes toujours mauvais
Been here so long in my life like a second skin
Ca fait partie de ma vie depuis si longtemps, c'est comme une seconde peau

Can't you give a sign of your brightest side
Ne peux-tu pas donner un exemple de ton meilleur côté?
Can't you show me the dark cause you always liked to
Ne peux-tu pas me montrer ton côté le plus sombre vu que l'as toujours aimé?
Can you explain to me what you're looking for
Ne peux-tu pas m'expliquer ce que tu cherches?
You're looking for something or someone more
Tu cherches quelque chose ou quelqu'un d'autre

You're always so near we're always so far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours tellement éloignés
We come from the dust where we hopelessly rise
Tu t'élèves depuis la poussière, de là où nous nous élevons désespérément
You're running the fever desire's so fine
Tu commences à avoir de la fièvre, c'est si bon le désir
You come from the fire you're always mine
Tu t'élèves depuis le feu, tu m'appartiens pour toujours

You're always so near we're always far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours éloignés
You come from this fight and you're always around
Tu sors de ce combat et tu es toujours dans le coin
Maybe I kinda like you oh oh oh
Peut-être que je t'aime bien oh oh oh
You're looking for … (someone like you)
Tu cherches (quelqu'un comme toi)

And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi
And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi

You're looking for some other way
Tu cherches à partir ailleurs
Come on be my guest
Viens, sois mon invité
Baby I will always be blind
Bébé, je serai toujours aveugle
Come let's get obsessed
Viens, que ça devienne une obsession
Fire starts from a spark
D'une étincelle nait le feu
Cause you are my sin,
Parce que tu es mon péché
Been here so long in my life like a second skin
Ca fait partie de ma vie depuis si longtemps, c'est comme une seconde peau

You're always so near we're always so far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours tellement éloignés
We come from the dust where we hopelessly rise
Tu t'élèves depuis la poussière, de là où nous nous élevons désespérément
You're running the fever desire's so fine
Tu commences à avoir de la fièvre, c'est si bon le désir
You come from the fire you're always mine
Tu t'élèves depuis le feu, tu m'appartiens pour toujours

You're always so near we're always far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours éloignés
You come from this fight and you're always around
Tu sors de ce combat et tu es toujours dans le coin
Maybe I kinda like you oh oh oh
Peut-être que je t'aime bien oh oh oh
You're looking for … (someone like you)
Tu cherches (quelqu'un comme toi)

And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi
And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi

16 février 2016

We are Now - Shake Shake Go (2015)

wns

Shake Shake Go - We Are Now [OFFICIAL VIDEO]

We Are Now
Maintenant voilà où nous en sommes

 

They said the time that we knew was waste
On disait que le temps que nous connaissions était révolu
Kids on the street just filled full of hate
Que les enfants de la rue sont juste remplis de haine
Cause no one could stop us from getting older
Parce que personne ne pouvait nous empêcher de grandir

And all of our days would be full of mistakes
Et que toute notre vie sera ponctuée d'erreurs
Drive down the hill never put on the brakes
On roule vers la colline sans utiliser les freins
And do anything to stay out longer
Et on fait tout ce qu'on peut pour rester dehors un peu plus longtemps

But we are now
Mais maintenant voilà où nous en sommes
And look where we are
Et regarde où nous sommes
A house and a car
Une maison et une voiture
Just how it should be
Tout simplement comme c'était écrit
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And haven't you seen
Et tu n'as pas vu?
We live up here like we're a king and a queen
On vit ici comme si on était un roi et une reine
And you and I
Et toi et moi
Are doing alright
On fait ça bien
Cause way down the line
Parce jusqu'au bout
You're still my only
Tu es toujours le seul à mes yeux
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And look what we've done
Et regarde ce qu'on à accompli
We got so far by only having fun
On est allé si loin, rien qu'en s'amusant

We used to scream, used to kiss and fight
On avait pour habitude de crier, pour habitude de s'embrasser et de se battre
Always the same at the end of the night
Toujours les mêmes à la fin de la nuit
We'd watch the sun rise on our way home
On regardait le soleil se lever pendant qu'on roulait vers la maison
And everyone said we were such a disgrace
Et tout le monde disait qu'on devrait avoir honte
But it all seemed to fall right into place
Mais on irait que tout se déroule comme prévu
I guess its just the way that the world goes
J'imagine que c'est comme ça que fonctionne le monde

Cause we are now
Parce que maintenant voilà où nous en sommes
And look where we are
Et regarde où nous sommes
A house and a car
Une maison et une voiture
Just how it should be
Tout simplement comme c'était écrit
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And haven't you seen
Et tu n'as pas vu?
We live up here like we're a king and a queen
On vit ici comme si on était un roi et une reine
And you and I
Et toi et moi
Are doing alright
On fait ça bien
Cause way down the line
Parce jusqu'au bout
You're still my only
Tu es toujours le seul à mes yeux
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And look what we've done
Et regarde ce qu'on à accompli
We got so far by only having fun
On est allé si loin, rien qu'en s'amusant

And yeah we were scared
Et ouais on avait peur
We were unprepared
Nous n'étions pas prêts
We were happy as the young and hopeless
Nous étions contents comme les jeunes et les personnes désespérées
Trying to hide
On a essayé de se cacher
Running far from time
De fuir le temps
But it all changed before we ever noticed
Mais avant de s'en rendre compte tout avait changé

Cause we are now
Parce que maintenant voilà où nous en sommes
And look where we are
Et regarde où nous sommes
A house and a car
Une maison et une voiture
Just how it should be
Tout simplement comme c'était écrit
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And haven't you seen
Et tu n'as pas vu?
We live up here like we're a king and a queen
On vit ici comme si on était un roi et une reine
And you and I
Et toi et moi
Are doing alright
On fait ça bien
Cause way down the line
Parce jusqu'au bout
You're still my only
Tu es toujours le seul à mes yeux
We are now
Maintenant voilà où nous en sommes
And look what we've done
Et regarde ce qu'on à accompli
We got so far by only having fun
On est allé si loin, rien qu'en s'amusant

Publicité
Publicité
16 février 2016

A Little Death - The Neighbourhood (2013)

wns

 

The Neighbourhood - A Little Death

A Little Death
Une petite mort

Vacancy was lit, the guests were checking in
Les vacances se passaient bien, on faisait des rencontres
The concierge was cold,
Le concierge était froid
The water pipes had mold all over them
Les canalisations étaient toutes moisies
The room was fit for two,
La chambre était faite pour deux
The bed was left in ruins
Le lit a été laissé
The neighbor was knocking, yeah
Le voisin frappait, ouais
But no one would let him in
Mais personne ne l'a laissé rentré

Touch me, yeah
Touche -moi, ouais
I want you to touch me there
Je veux que tu me touches là
Make me feel like I am breathing
Donne-moi l'impression que je respire
Feel like I am human
Que je suis humain

Dancing through the night
On danse à travers la nuit
A vodka and a sprite
De la vodka et du Sprite
A glimpse of the silhouettes
Un regard vers des silhouettes
A night that they never forget
Une nuit qu'ils n'oublieront jamais

Touch me, yeah
Touche -moi, ouais
I want you to touch me there
Je veux que tu me touches là
Make me feel like I am breathing
Donne-moi l'impression que je respire
Feel like I am human
Que je suis humain

Touch me, yeah
Touche -moi, ouais
I want you to touch me there
Je veux que tu me touches là
Make me feel like I am breathing
Donne-moi l'impression que je respire
Feel like I am human
Que je suis humain

She sought death on a queen-sized bed
Elle a imploré la mort, dans un grand lit
And he had said,
Et il a dit:
Darling, your looks can kill,
"Chérie, ton regard peut tuer"
So now you’re dead.
"Alors, maintenant tu es morte"

Touch me, yeah
Touche -moi, ouais
I want you to touch me there
Je veux que tu me touches là
Make me feel like I am breathing
Donne-moi l'impression que je respire
Feel like I am human
Que je suis humain

Touch me, yeah
Touche -moi, ouais
I want you to touch me there
Je veux que tu me touches là
Make me feel like I am breathing
Donne-moi l'impression que je respire
Feel like I am human, again
Que je suis humain, à nouveau

16 février 2016

Only the Very Best - Marine Kaye (2016)

 

wns

Marina Kaye - Only The Very Best - Balavoine(s) (session acoustique)

Only the Very Best
Rien que le meilleur

 

No one can have more than their due
Personne ne peut obtenir plus que prévu
I wanted life, I wanted you
Je voulais vivre, je te voulais
Only the very best
Rien que le meilleur
A reasonable request
Une requête raisonnable

This is too high a price to pay
Le prix est trop lourd à payer
Now they've taken you away
Maintenant qu'ils t'ont emporté
Might as well take me
Il pourrait très bien m'emporter
Down, down to hell for I don't care
Jusqu'en, en enfer, parce que ça m'est égal
They can put me anywhere
Ils peuvent m'emporter où ils le veulent
Throw away the key
Puis jeter la clé

I always walked a definite line
J'ai toujours suivie une route bien définie
Cutting a dash, cutting it fine
En faisant bonne figure, en faisant ça très bien
And only once did I lose control
Et une fois, juste une, j'ai perdu le contrôle
I gave him my soul
Je lui ai donnée mon âme
And I gave, and I gave, and I gave him my soul
Et je lui ai donnée, et je lui ai donnée, et je lui ai donnée mon âme

I was immortal till today
Jusqu'à aujourd'hui, j'étais immortelle
Now I feel a cold decay
Maintenant, j'ai froid et tout se décompose
Crawling over me
Ça rampe sur moi, sur moi

No one can have more than their due
Personne ne peut obtenir plus que prévu
I wanted life, I wanted you
Je voulais vivre, je te voulais
Only the very best
Rien que le meilleur
A reasonable request
Une requête raisonnable

This is the way you should remain
Voici la façon dont tu dois rester
Never feeling any pain
Ne plus jamais te sentir triste
Never growing old
Ne plus jamais grandir

Sleep little one, your night is here
Dors mon petit, ta nuit arrive
Mine is growing very near
La mienne approche à grands pas
Oh, it's getting cold
Oh, il commence à faire froid

Never feeling any pain
Ne plus jamais te sentir triste
Never growing old
Ne plus jamais grandir

Sleep little one, your night is here
Dors mon petit, ta nuit arrive
Mine is growing very near
La mienne approche à grands pas
Oh, it's getting cold
Oh, il commence à faire froid

17 février 2016

Little Do You Know - Alex & Sierra (2014)

 

wns

 

Alex & Sierra - Little Do You Know

 

Little Do You Know
Tu n'imagines pas

 

Little do you know
How I'm breaking while you fall asleep
Little do you know
I'm still haunted by the memories
Little do you know
I'm trying to pick myself up piece by piece

Tu n'imagines pas
A quel point je souffre quand tu t'endors
Tu n'imagines pas
Que je suis toujours hantée par ton souvenir
Tu n'imagines pas
Que j'essaye peu à peu de me reconstruire

Little do you know
I need a little more time

Tu n'imagines pas
Que j'ai besoin d'un peu plus de temps

Underneath it all I'm held captive by the hole inside
I've been holding back for the fear that you might change your mind
I'm ready to forgive you but forgetting is a harder fight

Au fond, je suis encore en captivité à cause de ce trou au fond de moi
Je me suis freinée car j'avais peur que tu changes d'avis
Je suis prête à te pardonner mais ce n'est pas chose facile

Little do you know
I need a little more time

Tu n'imagines pas
Que j'ai besoin d'un peu plus de temps

I'll wait, I'll wait
I love you like I've never felt the pain,
I'll wait
I promise you don't have to be afraid,
I'll wait
The love is here and here to stay
So lay your head on me

J'attendrai, j'attendrai
Je t'aime comme si je n'avais jamais souffert
Je te le jure, tu n'as pas à avoir peur
J'attendrai
L'amour est là et restera à sa place
Alors repose ta tête sur mon épaule

Little do you know
I know you're hurting while I'm sound asleep
Little do you know
All my mistakes are slowly drowning me
Little do you know
I'm trying to make it better piece by piece

Tu n'imagines pas
Que je sais que tu souffres pendant que je dors
Tu n'imagines pas
Que toutes mes erreurs me font doucement plonger
Tu n'imagines pas
Que j'essaye d'arranger tout peu à peu

Little do you know
I'll love you till the sun dies

Tu n'imagines pas
Que je t'aimerai jusqu'à ce que le soleil se couche

Oh wait, just wait
I love you like I've never felt the pain,
Just wait
I love you like I've never been afraid,
Just wait
Our love is here and here to stay
So lay your head on me

Oh attends, attends un peu
Je t'aime comme si je n'avais jamais souffert
Je t'aime comme si je ne connaissais pas la peur
Attends un peu
Notre amour est là et restera à sa place
Alors pose ta tête sur mon épaule

I'll wait, I'll wait
I love you like I've never felt the pain,
I'll wait
I promise you don't have to be afraid,
I'll wait
The love is here and here to stay
So lay your head on me
Lay your head on me
So lay your head on me

J'attendrai, j'attendrai
Je t'aime comme si je n'avais jamais souffert
J'attendrai
Je te le jure, tu n'as pas à avoir peur
J'attendrai
L'amour est là et restera à sa place
Alors repose ta tête sur mon épaule
Repose ta tête sur mon épaule
Alors repose ta tête sur mon épaule

'Cause little do you know
I, I'll love you 'til the sun dies

Car tu n'imagines pas
Que je , je t'aimerai jusqu'à ce que le soleil se couche

17 février 2016

Scarecrow - Alex & Sierra (2014)

wns

Alex & Sierra - Scarecrow

Scarecrow
Épouvantail

 

I'm standin' still without you
In the emptiest of fields
Wish that I could say what's on my mind

Je suis debout, toujours sans toi
Dans les endroits les plus vides au monde
J'aimerais savoir à quoi tu penses

The straw that fills your heart so you never have to feel
You say that you just need a little time

La paille remplit ton cœur pour que tu ne ressentes plus rien
Tu dis que tu as juste besoin d'un peu de temps

Days like these I bury my each and every word
Hide them underneath these lonely trees

Les jours comme ça, à chaque mot, je les enterre
Je les cache sous ces arbres éloignés des autres

The harvest moon is wicked
I know that you've been hurt
I swear I'm here for good I'll never leave

La lune de la récolte est diabolique
Je sais que tu as été blessé
Je te jure que je suis ici pour de bon, je ne partirai jamais

This is where it starts tonight
If you open up your heart tonight

C'est ici que ça commence ce soir
Si tu ouvres ton cœur ce soir

You're staring out the window
I’m out here in the street
You stand there like a scarecrow
I’m begging you to speak
You used to be my solid ground
Now I'm drowning in the sea
Oh, I just wanna believe in you and me
Yeah, I just wanna believe in you and me

Tu observes par la fenêtre
Je suis dehors, dans la rue
Tu restes debout comme un épouvantail
Je t'en prie, dis quelque chose
Tu étais la terre ferme sur laquelle je marchais
Maintenant, je me noie dans la mer
Oh, je voudrais croire en nous deux
Ouais je voudrais croire en nous deux

 

Used to be so full of life not just an empty shell
You're out there all alone I wonder why

Tu mordais la vie à pleines dents, tu n'étais qu'une coquille vide
Tu es seul dehors, je me demande pourquoi

The pieces keep on falling out and I pick them up myself
But I'de let you steal the buttons from my eyes

Les morceaux ne cessent de tomber et je les ramasse toute seule
Mais je te laisse voler les boutons dans mes yeux

This is where it starts tonight
If you open up your heart tonight

C'est ici que ça commence ce soir
Si tu ouvres ton cœur ce soir

You're staring out the window
I’m out here in the street
You stand there like a scarecrow
I’m begging you to speak
You used to be my solid ground
Now I'm drowning in the sea
Oh, I just wanna believe in you and me
Yeah, I just wanna believe in you and me

Tu observes par la fenêtre
Je suis dehors, dans la rue
Tu restes debout comme un épouvantail
Je t'en prie, dis quelque chose
Tu étais la terre ferme sur laquelle je marchais
Maintenant, je me noie dans la mer
Oh, je voudrais croire en nous deux
Ouais je voudrais croire en nous deux

 

Open up for me
Well nothin's what it seems to be
How can I make you feel again
Only you can make me real again

Ouvre-moi ton coeur
Et bien, rien n'est aussi simple qu'il n'y paraît
Comment puis-je te faire ressentir
Il n'y a qu'avec toi que je suis moi-même

You're staring out the window
I’m out here in the street
You stand there like a scarecrow
I’m begging you to speak
You used to be my solid ground
Now I'm drowning in the sea
Oh, I just wanna believe in you and me
Yeah, I just wanna believe in you and me

Tu observes par la fenêtre
Je suis dehors, dans la rue
Tu restes debout comme un épouvantail
Je t'en prie, dis quelque chose
Tu étais la terre ferme sur laquelle je marchais
Maintenant, je me noie dans la mer
Oh, je voudrais croire en nous deux
Ouais je voudrais croire en nous deux

 

You're staring out the window
I’m out here in the street
You stand there like a scarecrow
I’m begging you to speak
You used to be my solid ground
Now I'm drowning in the sea
Oh, I just wanna believe in you and me
Yeah, I just wanna believe in you and me

Tu observes par la fenêtre
Je suis dehors, dans la rue
Tu restes debout comme un épouvantail
Je t'en prie, dis quelque chose
Tu étais la terre ferme sur laquelle je marchais
Maintenant, je me noie dans la mer
Oh, je voudrais croire en nous deux
Ouais je voudrais croire en nous deux


You're staring out the window
I’m out here in the street
You stand there like a scarecrow
I just wanna believe in you and me

Tu observes par la fenêtre
Je suis dehors, dans la rue
Tu restes debout comme un épouvantail
Je voudrais croire en nous deux

17 février 2016

Big Eyes - Lana Del Rey (2014)

wns

Lana Del Rey - Big Eyes (Official Audio)

Big Eyes
Grands yeux

 

With your big eyes
And your big lies
With your big eyes
And your big lies

Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges
Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges

I saw you creeping round the garden
What are you hiding?

Je te vois en train de faire le tour du jardin
Que caches-tu?

I beg your pardon,
Don't tell me nothing

Je te demande pardon
Ne me dis rien

I used to think that I could trust you
I was your woman

Je pensais pouvoir te croire
J'étais ta femme

You were my knight and
Shining companion

Tu étais mon chevalier
Brillant compagnon

To my surprise, my love's demise
Was his own greed and lullabies

A ma grande surprise, mon amour disparaît
C'était sa propre cupidité et ses berceuses

With your big eyes
And your big lies
With your big eyes
And your big lies

Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges
Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges

I noticed you got hot in summer
You had no comfort
Your shirt was cotton
Your face was sombre

J'ai remarqué que tu avais chaud l'été
Tu n'étais pas à l'aise
Ta chemise était en coton
Ton visage était sombre

You paced around like you'd been waiting,
Waiting for something
Your world was burning
And I stood watching

Tu faisais les cent pas comme si tu attendais
Attendais quelque chose
Ton monde brûlait
Et je restais là à regarder

As I looked down
The flames grew high
You watched me frown
I said good-bye

Alors que je baissais les yeux
Les flammes grandissaient
Tu m'as regardé froncer les sourcils
J'ai dit: "Au revoir."

With your big eyes
And your big lies
Is it me, was I wrong to have trusted you?
Did I see what I wanted, what wasn't true?
Was I wrong to go on like a little fool?
It's amazing what women in love will do

Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges
Est-ce moi, ai-je eu tort de te croire?
Ai-je vu ce que je voulais, ce qui était faux?
Ai-je eu tort de partir comme une petite imbécile?
C'est incroyable ce que les femmes amoureuses sont capables de faire

With your big eyes
And your big lies
With your big eyes
And your big lies

Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges
Avec tes grands yeux
Et tes gros mensonges

21 février 2016

Photograph - Ed Sheeran (2014)

wns

Ed Sheeran - Photograph (Official Music Video)

 

Photograph
Photo

 

Loving can hurt, loving can hurt sometimes
But it's the only thing that I know
When it gets hard, you know it can get hard sometimes
It's the only thing that makes us feel alive

Aimer peut faire mal, aimer peut parfois blesser
Mais c'est la seule chose que je connaisse
Quand ça devient compliqué, tu sais que parfois ça peut devenir compliqué
C'est la seule chose qui nous rend vivants

 

We keep this love in a photograph
We made these memories for ourselves
Where our eyes are never closing
Our hearts were never broken
And time's forever frozen, still

On garde cet amour sur une photo
On se crée ces petits souvenirs juste pour nous
Un endroit où nos yeux ne se fermeront jamais
Nos cœurs n'ont jamais été brisés
Et le temps s'est arrêté pour toujours, silencieux

 

So you can keep me
Inside the pocket of your ripped jeans
Holding me close until our eyes meet
You won't ever be alone, wait for me to come home

Alors tu peux me garder avec toi
Dans la poche de ton jean troué
Me tenir contre toi jusqu'à ce que nos regards se croisent
Tu ne seras jamais seul, attends mon retour

 

Loving can heal, loving can mend your soul
And it's the only thing that I know
I swear it will get easier, remember that with every piece of ya
And it's the only thing to take with us when we die

Aimer peut guérir, aimer peut réparer ton âme
Et c'est la seule chose que je connaisse
Je te promets que ce sera plus simple, chaque morceau de toi me fait penser à ça
Et c'est la seule chose que nous devrons emporter avant de mourir

 

We keep this love in a photograph
We made these memories for ourselves
Where our eyes are never closing
Our hearts were never broken
And time's forever frozen, still

On garde cet amour sur une photo
On se crée ces petits souvenirs juste pour nous
Un endroit où nos yeux ne se fermeront jamais
Nos cœurs n'ont jamais été brisés
Et le temps s'est arrêté pour toujours, silencieux

 

So you can keep me
Inside the pocket of your ripped jeans
Holding me close until our eyes meet
You won't ever be alone

Alors tu peux me garder avec toi
Dans la poche de ton jean troué
Me tenir contre toi jusqu'à ce que nos regards se croisent
Tu ne seras jamais seul

 

And if you hurt me
That's okay baby, only words bleed
Inside these pages you just hold me
And I won’t ever let you go
Wait for me to come home
Wait for me to come home
Wait for me to come home
Wait for me to come home

Et si tu me blesses
Ce n'est rien mon amour, seuls les mots peuvent saigner
Dans ces pages tu me serres fort, c'est tout
Et je ne te laisserai pas partir
Attends mon retour
Attends mon retour
Attends mon retour
Attends mon retour

 

You can fit me
Inside the necklace you got when you were sixteen
Next to your heartbeat where I should be
Keep it deep within your soul

Tu peux me mettre
Dans le collier que tu as reçu à ton seizième anniversaire
Près de ton coeur qui bat, voilà où je dois être
Garde-le au plus profond de ton âme

 

And if you hurt me
Well, that's okay baby, only words bleed
Inside these pages you just hold me
And I won’t ever let you go

Et si tu me blesses
Ce n'est rien mon amour, seuls les mots peuvent saigner
Dans ces pages tu me serres fort, c'est tout
Et je ne te laisserai pas partir

 

When I'm away, I will remember how you kissed me
Under the lamppost back on Sixth street
Hearing you whisper through the phone
Wait for me to come home

Quand je serait absent, je me souviendrai de tes baisers
Sous le lampadaire, derrière la 6ème rue
Je t'entends murmurer à travers le téléphone
Attends mon retour

26 février 2016

Send My Love (To Your New Lover) - Sofia Karlberg (2015)

wns

Adele - Send My Love (To Your New Lover) - Sofia Karlberg Cover

 

Send My Love (To Your New Lover)
Envoie tout mon amour (Au nouvel amour de ta vie)

 

This was all you, none of it me
C'était tout toi, pas du tout mon genre
You put your hands on, on my body and told me
Tu as posé tes mains sur, sur mon corps et tu m'as dit
You told me you were ready
Tu m'as dit que tu étais prêt
For the big one, for the big jump
Pour le grand moment, pour le grand saut
I'd be your last love everlasting you and me
Que je serais ton dernier amour, que toi et moi ça durerait toujours
That was what you told me
C'est ce que tu m'as dit

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

I was too strong you were trembling
J'étais trop forte, tu tremblais
You couldn't handle the hot heat rising
Tu ne pouvais pas supporter la chaleur qui montait
Baby I'm so rising
Chéri, j'évolue tellement
I was running, you were walking
Je courais, tu marchais
You couldn't keep up, you were falling down
Tu ne pouvais pas monter, tu t'écroulais sur le sol
There's only one way down
Il n'y a qu'un seul moyen de descendre

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
If you're ready, I am ready
Si tu es prêt, je suis prête
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
Treat her better
Traite-la mieux que moi
If you're ready, are you ready?
Si tu es prêt, es-tu prêt?
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
Treat her better
Traite-la mieux que moi
If you're ready, are you ready?
Si tu es prêt, es-tu prêt?
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

26 février 2016

Let Me Know - No Wyld (2015)

will-ferrell

 

No Wyld - Let Me Know (Audio)

Let Me Know
Dis-moi

 

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Oh let me know
Oh dis-moi

Yeah
Ouais
Missed calls on the regular
Des appels manqués sur le trajet
No, I can't get a hold of you
Non, je n'arrive pas à te joindre
You're not picking up
Tu ne décroches pas
Is it cause of us?
Ça a un rapport avec nous?
Are you giving up?
Renonces-tu?
Are you giving up?
Renonces-tu?
Hold up
Décroche!
You try to say you're done and you're moving
Tu essayes de me dire que tu en as assez et que tu pars
But you play my tracks when you're driving loud
Mais tu écoutes mes chansons sur la route
To hear my voice when I'm not around
Pour entendre ma voix quand je ne suis pas à tes côtés
And now you say that you want it all
Et maintenant, tu dis que tu veux tout
But if you leave you can take it all
Mais si tu pars, tu peux tout prendre
Scared when you leave my life fall into boxes
J'ai eu peur quand m'as quittée et que tu as fait tes valises
Only wish I had time left to stop this
Si seulement j'avais pu arrêter ça
If you're changin up
Si tu changes d'avis
And you feel I'm giving up
Et que tu as l'impression que j'abandonne
Cause you think you've had enough?
Parce que tu penses en avoir assez?
Girl I need to know
Chérie, je ne demande qu'à voir
Put your stuff down
Pose tes affaires
We can roll out
On peut tout arranger
No wasting time now
Maintenant, ne perdons plus de temps
Let's go!
Allez viens!

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Yeah
Ouais
If it takes backpacks and a suitcase
S'il me faut des sacs et une valise
Show I'm ready to go where the road takes us
Pour te montrer que je suis prêt à suivre notre propre voie
Trust, that I'll do what I must
Tu peux me faire confiance, je ferai ce qu'il faut
I roll up ready to go, no time for no shows
Je roule, prêt à partir, pas de temps pour la comédie
Let's explore find a new home of homes
Explorons, trouvons notre chez-nous
Path unknown
Une route inconnue
But that won't phase me
Mais, ça ne me perturbera pas
I'm not alone
Je ne suis pas seul
I don't need a maybe
Je n'ai pas besoin d'entendre "Peut-être..."
I wanna know
Je veux savoir
If we can do this
Si nous pouvons y arriver
Don't take it slow
Ne prends pas ton temps
Because of you
Parce que, grâce à toi
I know what I'm waiting for
Je sais ce que j'attends
Know what I'm living for
Je sais pourquoi je suis vivant
And I can't ignore
Et je ne peux pas faire comme si de rien n'était
Cause I know what I'm fighting for
Parce que je sais pourquoi je me bats

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton coeur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Hey now
Et maintenant
Can you hear what I say now?
Maintenant, entends-tu ce que je dis
Tell me all that you want now
Maintenant, dis-moi tout ce que tu veux
Moving off of this road now
T'éloigner de cette route, là, maintenant?
Break down
Tomber en panne?
Wait now
Maintenant attends
I've got something to say now
J'ai un truc à dire, là
This could go either way now
Maintenant, il y a deux solutions
Moving off of this road now
S'éloigner de cette route, là, maintenant
Break down
Nous effondrer

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

26 février 2016

Writing's On the Wall - Sam Smith (2015)

wns

Sam Smith - Writing's On The Wall (from Spectre)

Writing's On The Wall
C'est écrit comme ça

 

I've been here before
J'ai déjà été ici par le passé
But always hit the floor
Mais je suis toujours tombé à terre
I've spent a lifetime running
J'ai passé ma vie entière à fuir
And I always get away
Et je passe toujours mon temps à m'échapper
But with you I'm feeling something
Mais avec toi je ressens quelque chose
That makes me want to stay
Qui me donne envie de rester

I'm prepared for this
Je suis prêt à vivre ça
I never shoot to miss
Je ne tire jamais pour manquer ma cible
But I feel like a storm is coming
Mais j'ai l'impression qu'une tempête se prépare
If I'm gonna make it through the day
Si je venais à le faire au milieu de la journée
Then there's no use in running
Alors pas la peine de fuir
This is something I gotta face
C'est quelque chose que je dois affronter

If I risk it all
Si je prenais tous les risques
Could you break my fall?
Serais-tu prêt à amortir ma chute?

How do I live? How do I breathe?
Comment puis-je vivre? Comment puis-je respirer?
When you're not here I'm suffocating
Quand tu n'es pas là, j'ai du mal à respirer
I want to feel love, run through my blood
Je veux ressentir l'amour, le sentir couler dans mes veines
Tell me is this where I give it all up?
Dis-moi, est-ce le moment de tout abandonner?
For you I have to risk it all
Pour toi, je dois prendre tous les risques
Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

A million shards of glass
Un million d'éclats de verre
That haunt me from my past
Qui me hantent, tout droits sortis de mon passé
As the stars begin to gather
Alors que les étoiles commencent à se rassembler
And the light begins to fade
Et que la lumière commence à faiblir
When all hope begins to shatter
Quand tous nos espoirs commencent à se briser
Know that I won't be afraid
Sache que je n'aurai pas peur

If I risk it all
Si je prenais tous les risques
Could you break my fall?
Serais-tu prêt à amortir ma chute?

How do I live? How do I breathe?
Comment puis-je vivre? Comment puis-je respirer?
When you're not here I'm suffocating
Quand tu n'es pas là, j'ai du mal à respirer
I want to feel love, run through my blood
Je veux ressentir l'amour, le sentir couler dans mes veines
Tell me is this where I give it all up?
Dis-moi, est-ce le moment de tout abandonner?
For you I have to risk it all
Pour toi, je dois prendre tous les risques
Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

4 mars 2016

Move Your Body - Sia (2016)

wns

Sia - Move Your Body (Audio)

 

Move Your Body
Bouge ton corps

 

Poetry on your body
De la poésie sur ton corps
You got it in every way
Tu l'obtiens de toutes les façons
And can't you see it's you I am watching
Et ne vois-tu pas que c'est toi que je regarde
I am hot for you in every way
Je suis sexy pour toi, dans tous les sens
And turn around, let me see you
Et tourne, laisse-moi te regarder
Wanna free you with my rhythm
Je veux te libérer avec mon rythme
I know you can't get enough
Je sais que tu n'en peux plus
I'mma turn up with my rhythm
Je vais te faire tourner la tête avec mon ryhtme

Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

Poetry on your body
De la poésie sur ton corps
Got me started, it'll never end
Ca y est je pars, ça ne s'arrêtera jamais
Feel my rhythm in your system
Tu sens mon rythme dans ton système
This is heaven, I'm your only friend
C'est le paradis, je suis ta seule amie
Feel the beat in your chest
Tu sens le rythme dans ta poitrine
Beat your chest like an animal
Tu te frappes la poitrine comme un animal
Free the beast from it's cage
Tu libères la bête de la cage
Free the rage like an animal
Tu libères cette rage comme un animal

Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

You body's poetry
Ton corps se lit comme de la poésie
Move your body for me
Bouge ton corps pour moi
You body's poetry
Ton corps se lit comme de la poésie
Move your body for me
Bouge ton corps pour moi
Me, me, me, me, ...
Moi, moi, moi....

Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
Your body's poetry, speak to me
Ton corps se lit comme de la poésie, ça me parle
Won't you let me be your rhythm tonight
Voudras-tu bien me laisser te rythmer ce soir
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps
I wanna be your muse, you're my muse
Je veux être ta muse, tu es ma muse
Let the movement be the rhythm tonight
Laisse le mouvement rythmer la soirée
Move your body, move your body
Bouge ton corps, bouge ton corps

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh

4 mars 2016

Broken Glass - Sia (2016)

wns

Sia - Broken Glass (Audio)

Broken Glass
Du verre brisé

 

Layin’ down in your arms
Allongée dans tes bras
I don’t wanna fight anymore
Je ne veux plus me battre
Rough seas will be calm
Les mers habituellement agitées seront calmes
I’m home while we weather the storm
Je suis à la maison pendant qu'on survit à la tempête

We fall down like dogs playing dead
On tombe comme des chiens qui font le mort
Well our love’s not worth playing chicken, baby…
Et bien, notre amour ne vaut pas la peine de jouer à "qui sera le plus courageux", bébé...

I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
There are no winners when the die is cast
Il n'y a aucun vainqueur quand les dés sont jetés
There’s only tears when it’s the final task
Quand c'est définitif, il ne reste plus que les larmes
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

There’s to lose in our past
Quand on regarde en arrière, il y a des choses à ne pas garder
When we are where we’re meant to be
Quand nous sommes là où l'on doit être
Learn things I don’t ask
J'apprends des choses, sans avoir rien demandé
I am to get her to me
Je suis à deux doigts de l'obtenir

We fall down like dogs playing dead
On tombe comme des chiens qui font le mort
Well our love’s not worth playing chicken, baby…
Et bien, notre amour ne vaut pas la peine de jouer à "qui sera le plus courageux", bébé...

I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
There are no winners when the die is cast
Il n'y a aucun vainqueur quand les dés sont jetés
There’s only tears when it’s the final task
Quand c'est définitif, il ne reste plus que les larmes
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
There are no winners when the die is cast
Il n'y a aucun vainqueur quand les dés sont jetés
There’s only tears when it’s the final task
Quand c'est définitif, il ne reste plus que les larmes
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
There are no winners when the die is cast
Il n'y a aucun vainqueur quand les dés sont jetés
There’s only tears when it’s the final task
Quand c'est définitif, il ne reste plus que les larmes
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

Don’t give up, it’s just young lovers’ romance
N'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour
Don’t give up, it’s just young lovers’ romance
N'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
I’m not discarding you like broken glass
Je ne t'abandonne pas comme du verre brisé
So don’t give up, it’s just young lovers’ romance…
Alors n'abandonne pas, c'est juste une jeune histoire d'amour

4 mars 2016

The Hanging Tree - L.E.J. (2015)

wns

L.E.J - Hanging Tree

 

The Hanging Tree
L'arbre au pendu

Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
They strung up a man
Ils y ont pendu un homme
They say who murdered three.
Il parait qu'il a assassiné à trois reprises
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Where dead man called out
Où l'homme mort appelait
For his love to flee.
Pour que son amour s'envole
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Where I told you to run,
Où je t'ai demandé de courir
So we'd both be free.
Pour que nous puissions tous les deux être libres
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Wear a necklace of hope
Je porte le collier de l'espoir
Side by side with me.
A mes côtés
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Where I told you to run,
Où je t'ai demandé de courir
So we'd both be free.
Pour que nous puissions tous les deux être libres
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
They strung up a man
Ils y ont pendu un homme
They say who murdered three.
Il parait qu'il a assassiné à trois reprises
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

Are you, are you
Es-tu, es-tu
Coming to the tree
En train d'aller voir l'arbre
Where dead man called out
Où l'homme mort appelait
For his love to flee.
Pour que son amour s'envole
Strange things did happen here
Des choses étranges se sont passées ici
No stranger would it be
Impossible de faire plus étrange
If we met at midnight
Si nous nous retrouvons à minuit
In the hanging tree.
Sous l'arbre au pendu

4 mars 2016

Fourth Of July - Fall Out Boy (2015)

wns

Fall Out Boy - Fourth Of July (Audio)

Fourth Of July
4 juillet

 

You and I were, you and I were fire.
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu
You and I were, you and I were fire.
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu
You and I were, you and I were fire, fire, fire
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu

It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
That went off too soon
Qui a explosé trop vite
And I miss you in the June gloom, too
Et tu me manques aussi en juin
It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
I said I'd never miss you
Je t'ai dit que tu ne m'avais pas du tout manqué
But I guess you never know
Mais j'imagine que tu ne soupçonne même pas à quel point j'ai pu douter
May the bridges I have burned light my way back home
J'essaye de me convaincre que c'était la meilleure solution
On the fourth of July
Le 4 juillet

I'll be as honest as you let me
Je vais être honnête si tu me laisses le faire
I miss your early morning company
Le matin, ta compagnie me manque
If you get me
Si tu vois ce que je veux dire
You are my favorite "what if"
Tu es mon "et si" préféré
You are my best "I'll never know"
Tu es mon "je ne le saurai jamais" préféré

And I'm starting to forget
Et je commence à oublier
Just what summer ever meant to you
Ce que l'été pouvait bien signifier pour toi
What did it ever mean to you?
Ça représentait quoi à tes yeux?

Oh, I'm sorry, I didn't mean any of it
Oh, je suis désolé, à mes yeux ça ne représentait rien
I just got too lonely, lonely, whoa
J'étais juste trop seul, seul, oh oh
In between being young and being right
Dans un état entre la jeunesse et la joie
You were my Versailles at night
La nuit, tu devenais mon Versailles

It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
That went off too soon
Qui a explosé trop vite
And I miss you in the June gloom, too
Et tu me manques aussi en juin
It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
I said I'd never miss you
Je t'ai dit que tu ne m'avais pas du tout manqué
But I guess you never know
Mais j'imagine que tu ne soupçonne même pas à quel point j'ai pu douter
May the bridges I have burned light my way back home
J'essaye de me convaincre que c'était la meilleure solution
On the fourth of July
Le 4 juillet

My 9 to 5 is cutting open old scars
Mon boulot c'est de réparer d'anciennes cicatrices
Again and again 'til I'm stuck in your head
Encore et encore, jusqu'à ce que je ne penses plus à toi
Had my doubts, but I let them out
J'ai eu des doutes, mais je les ai chassé
You are the drought
Tu es la sécheresse
And I'm the holy water you have been without
Et je suis l'eau bénite, tu as survécu sans elle

And all my thoughts of you
Et dès que je pense à toi
They could heat or cool the room
Ca réchauffe ou refroidit la pièce
And no, don't tell me you're crying
Et no, ne me dis pas que tu pleures
Oh, honey, you don't have to lie
Oh, chérie, pas la peine de mentir

Oh, I'm sorry, I didn't mean any of it
Oh, je suis désolé, à mes yeux ça ne représentait rien
I just got too lonely, lonely, whoa
J'étais juste trop seul, seul, oh oh
In between being young and being right
Dans un état entre la jeunesse et la joie
You were my Versailles at night
La nuit, tu devenais mon Versailles

It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
That went off too soon
Qui a explosé trop vite
And I miss you in the June gloom, too
Et tu me manques aussi en juin
It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
I said I'd never miss you
Je t'ai dit que tu ne m'avais pas du tout manqué
But I guess you never know
Mais j'imagine que tu ne soupçonne même pas à quel point j'ai pu douter
May the bridges I have burned light my way back home
J'essaye de me convaincre que c'était la meilleure solution
On the fourth of July
Le 4 juillet

I wish I'd known how much you loved me
J'aurais aimé savoir à quel point tu m'aimais
I wish I cared enough to know
J'aurais aimé avoir été plus attentif à tout ça
I'm sorry every song's about you
Je suis désolé des chansons écrites sur toi
The torture of small talk with someone you used to love
La torture des petites conversations échangées avec quelqu'un qu'on aimait

It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
That went off too soon
Qui a explosé trop vite
And I miss you in the June gloom, too
Et tu me manques aussi en juin
It was the fourth of July
C'était le 4 juillet
You and I were, you and I were fire, fire, fireworks
Entre toi et moi, toi et moi, c'était comme le feu, feu, feu d'artifice
I said I'd never miss you
Je t'ai dit que tu ne m'avais pas du tout manqué
But I guess you never know
Mais j'imagine que tu ne soupçonnes même pas à quel point j'ai pu douter
May the bridges I have burned light my way back home
J'essaye de me convaincre que c'était la meilleure solution
On the fourth of July
Le 4 juillet
But I guess you never know
Mais j'imagine que tu ne soupçonnes même pas à quel point j'ai pu douter
May the bridges I have burned light my way back home
J'essaye de me convaincre que c'était la meilleure solution
On the fourth of July
Le 4 juillet

4 mars 2016

Conqueror - Empire Cast (2015)

 

wns

EMPIRE | "Conqueror" from "Unto the Breach"

 

Conqueror
Battant

 

Life is like a big merry-go-round,
La vie c'est comme un grand manège
You're up and then down,
Il y a des hauts et des bas
Going in circles trying to get to where you are.
On tourne en rond, on cherche notre chemin
Everybody's been counting you out,
Tout le monde compte sur toi
But where are they now?
Mais maintenant, où sont-ils passés?
Sitting in the same old place,
Assis dans ce bon vieil endroit
Just faces in the crowd.
Juste devant la foule
We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But you gotta get up!
Mais tu te relèveras!

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh

Got a vision that no one else sees,
J'ai une vision que personne n'a
Lot of dirty work, roll up your sleeves,
Beaucoup de sale boulot, il va falloir se retrousser les manches
Remember there's a war out there,
Souviens-toi que là-bas c'est la guerre
So come prepared to fight!
Alors prépare-toi à te battre
You never know where the road leads you,
On ne sait jamais où une route peut nous mener
Not everyone's gonna believe you,
Personne ne te croira
And even though they're wrong, don't prove them right.
Et même si ils se trompent, ne leur donne pas raison

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh
I am a conqueror!
Je suis un battant

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But you gotta get up!
Mais tu te relèveras!

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
Don't ever give up!
N'abandonne jamais!

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh
I am a conqueror!
Je suis un battant

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But I am a conqueror!
Mais je suis un battant!

4 mars 2016

I'll Show You - Justin Bieber (2015)

wns

Justin Bieber - I'll Show You

I'll Show You
Je te montrerai

 

My life is a movie and everyone's watching
Ma vie est un film et tout le monde le regarde
So let's get to the good part and past all the nonsense
Alors allons vers ce qui est bon, et passons tout ce qui est absurde

Sometimes it's hard to do the right thing
Parfois c'est difficile de prendre la bonne décision
When the pressure's coming down like lightning
Quand la pression se manifeste, ça tombe comme la foudre
It's like they want me to be perfect
On dirait qu'ils veulent que je sois parfait
When they don't even know that I'm hurting
Alors qu'ils ne savent même pas que je souffre

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

I got to learn things, learn them the hard way
Je dois apprendre des choses, les apprendre à mes dépens
To see what it feels like, no matter what they say
Pour voir ce que ça fait, peu importe ce qu'ils disent

Sometimes it's hard to do the right thing
Parfois c'est difficile de prendre la bonne décision
When the pressure's coming down like lightning
Quand la pression se manifeste, ça tombe comme la foudre
It's like they want me to be perfect
On dirait qu'ils veulent que je sois parfait
When they don't even know that I'm hurting
Alors qu'ils ne savent même pas que je souffre

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

5 mars 2016

The Beach - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - The Beach (Audio)

The Beach
La plage

 

If I told you that I loved you
Si je te disais que je t'ai aimé
Tell me, what would you say?
Dis-moi, que dirais-tu?
If I told you that I hated you
Si je te disais que je t'ai détesté
Would you go away?
Partirais-tu ailleurs?
Now I need your help with everything that I do
Maintenant j'ai besoin de ton aide, dans tout ce que je fais
I don't want to lie, I've been relying on you
Je ne veux pas mentir, j'ai toujours trop compté sur toi

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je ferais bien d'arrêter de me voiler la face

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

If I meet you in the middle maybe we could agree
Si on partageait la poire en deux, on pourrait peut-être trouver un accord
You make me feel little how you're looking at me
Quand tu me regardes, je me sens tout petit
And you can throw me shade, all it does is just cool me off
Et tu peux me balancer mes quatre vérités, ça va juste me calmer
First it just threw me off, now I'm just moving on
Au début, ça m'a atteint et maintenant je pars simplement ailleurs

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je pourrais avoir besoin d'abandonner

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi

Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
I know what's underneath
Je sais quelle est l'arrière pensée
I need you here with me
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés
But we're out in the open
Mais tout le monde peut nous voir
Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
Just don't look underneath us
Je te demande juste de ne pas regarder sous nos pieds
I need you here with me but we're out in the open
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés, mais tout le monde peut nous voir/i]

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

13 mars 2016

R.I.P. 2 My Youth - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - R.I.P. 2 My Youth

 

R.I.P. 2 My Youth
Que ma jeunesse repose en paix

 

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Wrap me up in Chanel inside my coffin
Enveloppe-moi dans du Chanel, dans mon cercueil
Might go to Hell and there ain't no stopping
Peut-être que c'est l'Enfer qui m'attend, impossible d'arrêter le processus
Might be a sinner and I might be a saint
Il se pourrait bien que je sois un pêcheur ou même un saint
I'd like to be proud, but somehow I'm ashamed
J'aimerais bien être fier, mais j'ai plutôt honte
Sweet little baby in a world full of pain
Un petit bébé adorable dans un monde triste
I gotta be honest, I don't know if I could take it
Je vais être honnête, je ne sais pas si je suis capable de le supporter
Everybody's talking, but what's anybody saying?
Tout le monde parle, mais ils disent quoi en fait?
Mama said if I really want to, then I can change, yeah yeah
Maman dit que "quand on veut on peut", ouais, c'est ça

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

If you really listen, then this is to you
Si tu prends le temps d'écouter, la vie te sourira
Mama, there is only so much I can do
Maman, je peux tellement faire mieux que ça
Except for you to witness, for to worship me too
Sauf que toi tu es témoin de mes actes, toi aussi tu me vénères

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles
Throw me in a box with the oxygen off
Jette-moi dans une boite sans oxygène
You gave me the key and you locked every lock
Tu m'as donné la clé et tu as tout verrouillé
When I can't breathe, I won't ask you to stop
Quand je ne pourrai plus respirer, je ne te demanderai pas d'arrêter
When I can't breathe, don't call for a cop
Quand je ne pourrai plus respirer, surtout n'appelle aucun policier
I was naive and hopeful and lost
J'étais naïf, optimiste et perdu
Now I'm aware and driving my thoughts
Maintenant je suis conscient et je chasse mes pensées

What do I do? What do I do?
Que suis-je en train de faire? Que suis-je en train de faire?
I don't believe it if I don't keep proof
Sans preuve, je n'y crois pas
I don't believe it if I don't know you
Si je ne te connais pas, alors je n'y crois pas
I don't believe it if it's on the news or on the Internet
Si c'est mentionné dans les journaux ou sur Internet, je n'y crois pas
I need a cigarette
J'ai besoin d'une cigarette

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux
I'm using white lighters to see
J'utilise des lumières claires pour voir

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles

13 mars 2016

Weight of Living, Pt. I - Bastille (2014)

wns

 

Albatross

Albatros

 

There's an albatross around your neck
All the things you've said and the things you've done
Can you carry it with no regrets
Can you stand the person you've become

Il y a un albatros autour de ton cou
Toutes les choses que tu as faites et les choses que tu as dites
Pourras-tu les assumer sans ne rien regretter?
Supporteras-tu la personne que tu es devenue?

 

Oooh there's a light
Oooh there's a light

Oh, il y de l'espoir
Oh, il y de l'espoir

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

Stepping forward out into the day
Shrugging off the dust of memory
Though it's soaring still above your head
It is out of sight and none shall see


Tu essayes d'effacer la poussière de ta mémoire
Mais ça reste, ça plane au-dessus de ta tête
C'est hors de portée, personne ne devrait voir

 

Oooh there's a light
Oooh there's a light

Oh, il y de l'espoir
Oh, il y de l'espoir

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes

Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

The weight of living
The weight of living
The weight of living
The weight of living

Le poids de la vie
Le poids de la vie
Le poids de la vie
Le poids de la vie

13 mars 2016

Daddy Issues - The Neighbourhood (2015)

wns

 

Daddy Issues
Des problèmes avec mon papa

 

Take you like a drug
Je te prends comme une drogue
Taste you on my tongue
Je te goûte sur le bout de ma langue
Ask me what I'm thinking about
Tu me demandes: "Tu penses à quoi?"
I'll tell you that I'm thinking about
Je vais te dire que je pense
Whatever you're thinking about
A tout ce qui te passe par la tête
Tell me something that I won't forget
Raconte-moi quelque chose que je n'oublierai pas
But you might have to tell me again
Mais il se pourrait bien que tu doives me la répéter
It's crazy what you do for a friend
C'est dingue tout ce qu'on est prêt à faire pour un ami

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa
And I do too
Je suis dans le même cas que toi

I try to write your name in the rain
J'essaye d'écrire ton prénom sous la pluie
But the rain never came
Mais la pluie n'est pas tombée
So I made with the sun
Il y avait du soleil, alors j'ai fait avec
The shade, always comes at the worst time
L'ombre arrive toujours au mauvais moment

Ask me what I'm thinking about
Tu me demandes "Tu penses à quoi?"
I'll tell you that I'm thinking about
Je vais te dire que je pense
Whatever you're thinking about
A tout ce qui te passe par la tête
So what you thinking that I’m running from?
Alors, tu penses que je cherche à échapper à quoi?
Tell me something that I won't forget
Raconte-moi quelque chose que je n'oublierai pas
But you might have to tell me again
Mais il se pourrait bien que tu doives me la répéter
It's crazy what you do for a friend
C'est dingue tout ce qu'on est prêt à faire pour un ami

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa

I keep on trying to let you go
J'essaye toujours de te laisser partir
I'm dying to let you know
Ça me tue que tu saches
How I’m getting on
A quel point j'ai du mal à survivre
I didn't cry when you left at first
Au début, quand tu es parti, je n'ai pas pleuré
But now that you're dead it hurts
Mais maintenant que tu es mort, je souffre
This time I gotta know
Cette fois, je dois savoir
Where did my daddy go?
Où est parti mon papa?
I’m not entirely here
Je ne suis pas totalement ici
Half of me has disappeared
Une moitié de moi a disparu

Go ahead and cry little boy
Va de l'avant et pleure mon petit gars
You know that your daddy did too
Tu sais que ton père l'a fait avant toi
You know what you're mama went through
Tu sais ce que ta maman a dû traverser
You gotta let it out soon
Tu vas bientôt tout laisser sortir
Let it out soon
Bientôt tout laisser sortir

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa
And I do too
Je suis dans le même cas que toi

11 avril 2017

Glitter & Gloss - Skott (2017)

d0dd507574fa30a7821f721ef81b7d88

 

 

 

Glitter & Gloss

Paillettes et brillance

 

There's a lot of me
Take it off glitter, and gloss runs deep
Like a silver screen
Take me back
Show me what I failed to see

Il y a beaucoup de moi
J'enlève les paillettes et le brillant est profondément enraciné
Comme immortalisée
Ça me fait revenir en arrière
Ça me montre ce que je n'avais pas vu

 

When you spell it out
You spell so mean
When you're taking me from A to Z
Are we black or white?
Or in between?
Are the figures where they used to be?

Quand tu l'expliques
Tu le fais si méchamment
Quand tu gères ma vie de A à Z
Sommes-nous que blancs ou noirs?
Ou au milieu?
Les données sont-elles restées intactes?

 

Like an empty canvas, hear me cry
Like a masterpiece, I'm in your eyes
Now your colors are in front of me
We're a picture-perfect oddity

Comme un tableau vide, je m'entends crier
Comme un chef d’œuvre, à tes yeux
Désormais tes couleurs apparaissent sous mes yeux
Nous sommes la parfaite représentation de l'excentricité

 

I'm a lot like you
Pretty shape
Layered and laid in dirt
Let the blood run wild
What I feel
Show me how to make it real

Je te ressemble pas mal
De jolies formes
Disposée et couchée dans la boue
Je laisse couler mon sang librement
Ce que je ressens
Me montre comment rendre ça réalité

 

When you spell it out
You spell so mean
When you're taking me from A to Z
Are we black or white?
Or in between?
Are the figures where they used to be?

Quand tu l'expliques
Tu le fais si méchamment
Quand tu gères ma vie de A à Z
Sommes-nous que blancs ou noirs?
Ou au milieu?
Les données sont-elles restées intactes?

 

Like an empty canvas, hear me cry
Like a masterpiece, I'm in your eyes
Now your colors are in front of me
We're a picture-perfect oddity

Comme un tableau vide, je m'entends crier
Comme un chef d’œuvre, à tes yeux
Désormais tes couleurs apparaissent sous mes yeux
Nous sommes la parfaite représentation de l'excentricité

 

The streets are full of eyes
And they're all dressed up like they know me
But I don't mind that I'm alone
'Cause in all else aside
I think of you, how you told me
That we'll be shining in our own

Dans les rues, il y a des yeux partout
Et ils sont tous vêtus comme s'ils me connaissaient
Mais je me fiche d'être seule
Parce que, quand je suis allongée à côté de quelqu'un
Je pense à toi, ta façon de me dire
Que nous brillerons par nous-mêmes

 

Let it go to your head
They told you glamor is dead
Romance, true love is dead
Really that's what they said
Getting lost in the light
Now there's a shadow of us
Playing games in the dust
Dreams of glitter and gloss

Sors ça de ton esprit
On t'a dit que ta part de glamour était morte
Que le romantisme, le véritable amour étaient morts
Vraiment, c'est ce qu'ils ont dit
Perdus dans la lumière
Désormais, il reste nos ombres
Qui jouent dans la poussière
Des rêves remplis de paillettes et de brillance

 

Getting lost in the light
Now there's a shadow of us
Playing games in the dust
Dreams of glitter and gloss

Perdus dans la lumière
Désormais, il reste nos ombres
Qui jouent dans la poussière
Des rêves remplis de paillettes et de brillance

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 > >>
Publicité