wns

 

Bastille - Oh Holy Night

 

 

Have been a good boy this year?

Tu as été sage cette année?



I think so.

Je crois, oui.



Swear you?

Tu le jures?



No. I meant kind of a pain lately. I said some things I shouldn't have. I really haven't been to good this year.

Non. J'ai fait de la peine à ma famille ces jours-ci. J'ai dit des choses que je ne pensais pas. Je n'ai pas vraiment été très sympa cette année.

Yeah.
Ouais.


I'm kind of sad about it, because I really like my family. Even though sometimes I say I don't. Sometimes I even think I don't. Do you get that?

Ca me rend triste parce que j'aime vraiment ma famille. Même si parfois je dis le contraire. Parfois j'y crois. Vous comprenez ce que je veux dire?

Afficher l'image d'origine Home Alone (1990)

 



Oh holy night! The stars are brightly shining

Oh Sainte Nuit! Les étoiles brillent


It is the night of our dear Saviour's birth

C'est la nuit où notre Sauveur est né


Long lay the world in sin and error pining,

Le monde est resté longtemps plongé dans le pêché et l'erreur


'til he appeared and the soul felt its worth.

Jusqu'à ce qu'il apparaisse et que l'âme comprenne sa valeur


A thrill of hope the weary world rejoices,

Un frisson d'espoir, le peuple fatigué se réjouit


for yonder breaks a new and glorious morn.

Pour qu'un nouveau jour glorieux se lève

 

 


Fall on your knees! Oh hear the angel voices!

Tu tombes à genoux. Oh écoute la voix des anges!


Oh night divine, oh night, that leads to morn.

Oh nuit divine, oh nuit, qui mène au matin.


Fall on your knees! Oh hear the angel voices!

Tu tombes à genoux. Oh écoute la voix des anges!


Oh night divine, oh night, when Christ was born.

Oh nuit divine, oh nuit, où le Christ est né


Oh night, oh holy night, oh night divine.

Oh nuit, oh sainte nuit, oh nuit divine

 


Merry Christmas you filthy animal. And a Happy New Year.

 Joyeux Noël sale bête. Et Bonne Année.