Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A Girl in the Fog
30 mai 2017

Empire - Of Monsters And Men (2015)

will-ferrell

 

Of Monsters And Men - Empire (Official Lyric Video)

 

 

Feel the ocean as it breathes
Shimmering teeth
See the mountains where they meet
Smothering me

Je sens l'océan alors qu'il respire
Des dents qui scintillent
Je vois les montagnes, là où elles se rejoignent
Ça m'empêche d'avancer

 

As the wind fends off the waves
I count down the days
Heavy stones fear no weather

Pendant que le vent stoppe les vagues
Je fais le décompte des jours
Les lourdes pierres ne craignent pas le temps

 

I find comfort in the sound
And the shape of the heart
How it echoes through the chest
From under the ground

Je trouve du réconfort dans le bruit
Et dans l'amour
La façon dont ça résonne à travers la poitrine
Sous terre

 

As the hills turn into holes
I fill them with gold
Heavy stones fear no weather

Alors que les collines se transforment en vides
Je les remplis d'or
Les lourdes pierres ne craignent pas le temps

 

From the rain comes a river running wild
That will create
An empire for you
Illuminate !
There's a river running wild
That will create

La pluie amène une rivière sauvage
Ce qui créera
Un empire pour toi
Illuminer !
Il y a une rivière sauvage
Ce qui créera

 

An empire for you
An empire for two
An empire for you
An empire for two

Un empire pour toi
Un empire pour deux
Un empire pour toi
Un empire pour deux

 

And I paint your body black
I hide in your hair
And you’re staring back at me
Like I wasn’t there

Et je peins ton corps en noir
Je me cache dans tes cheveux
Et tu es derrière moi et me fixes
Comme si je n'étais pas là

 

As our bodies become stills
We welcome the fear
Heavy stones fear no weather

Pendant que nos corps se transforment en alambics
Nous accueillons la peur
Les lourdes pierres ne craignent pas le temps

 

From the rain comes a river running wild
That will create
An empire for you
Illuminate !
There's a river running wild
That will create

La pluie amène une rivière sauvage
Ce qui créera
Un empire pour toi
Illuminer !
Il y a une rivière sauvage
Ce qui créera

 

An empire for you
An empire for two
An empire for you
An empire for two

Un empire pour toi
Un empire pour deux
Un empire pour toi
Un empire pour deux

 

From the rain comes a river running wild
That will create
An empire for you
Illuminate !
There's a river running wild
That will create

La pluie amène une rivière sauvage
Ce qui créera
Un empire pour toi
Illuminer !
Il y a une rivière sauvage
Ce qui créera

 

An empire for you
An empire for two
An empire for you
An empire for two

Un empire pour toi
Un empire pour deux
Un empire pour toi
Un empire pour deux

Publicité
Publicité
16 février 2016

Halcyon Birds - Broken Back (2015)

wns

Broken Back @ Spotify Buzz Session Paris - Halcyon Birds (2/3)

 

Halcyon Birds
Des oiseaux apaisés

 

Once we sailed across the seas,
Une fois, nous avons navigué de mer en mer
Yet some doubts tainted winds blew
Pourtant, quelques doutes demeuraient alors que le vent soufflait
Once our tale you believed in
Une fois, notre histoire à laquelle tu croyais
These doubts have drowned your soul
Ces doutes ont noyés notre âme

Man plans and god laughs
L'homme avait des plans et Dieu riait
This is what I've learn from you.
Voilà ce que tu m'as appris
Once we stood as two halves
Une fois, on était debout comme deux moitiés
These doubts have drowned your soul
Ces doutes ont noyés notre âme

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

For a while I thought you were lost,
Pendant un instant, je nous croyait perdus
In the depths where lovers meet.
Dans les profondeurs, là où les amoureux se rencontrent
One last smile and fingers crossed
Un dernier sourire et les doigts croisés
Is how you left the lovers seat.
Voilà comment tu as quitté le camp des amoureux

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

I tried making birds then let them all fell away
J'ai tenté de fabriquer des oiseaux puis de les laisser tous tomber
Yet these memories remain, stuck in my bones and in my brain
Mais ces souvenirs restent présents, coincés dans mes os et dans mon esprit
(X4)

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

13 avril 2017

Happiest Man On Earth - Broken Back (2015)

wns

 



 

Happiest Man On Earth

L'homme le plus heureux au monde

 

I’ll make it quick for you to know
Je vais vite te dire à quoi je pense
Splashing my feelings is not what I’m the best at
Je ne suis pas très doué pour exprimer ce que je ressens
I’ve never told you many things that I should
Je ne t'ai jamais dit beaucoup de choses, j'aurais dû
The words are on my lips, it’s time to tell you the truth
Je suis à deux doigts de parler, il est temps de te dire la vérité

I’ll make it quick for you to know
Je vais vite te dire à quoi je pense
Splashing my feelings is not what I’m the best at
Je ne suis pas très doué pour exprimer ce que je ressens
I’ve never told you many things that I should
Je ne t'ai jamais dit beaucoup de choses, j'aurais dû
The words are on my lips, it’s time to tell you the truth
Je suis à deux doigts de parler, il est temps de te dire la vérité

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

Will you let me empty
Me laisseras-tu vidé?
The pain in your eyes?
Avec ce regard triste?
The chains in your heart
Les chaines dans ton coeur
I’m gonna break it with my arms
Je les briserai avec mes bras

Whenever you feel sad,
Dès que tu te sens triste
In times of dark days
Dans les jours sombres
Going through a bad patch
Dans les passages à vide
Please come and take my hand
Je t'en supplie, viens et prends-moi la main

I care too much about you
Tu comptes trop pour moi
To let you get drowned
Pour que je te laisse sombrer
I’ll always stay around,
Je serai toujours dans le coin
Whenever you hit the ground
Si tu venais à toucher le fond

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

 

Will you let me empty
Me laisseras-tu vidé?
The pain in your eyes?
Avec ce regard triste?
The chains in your heart
Les chaines dans ton coeur
I’m gonna break it with my arms
Je les briserai avec mes bras

I care too much about you
Tu comptes trop pour moi
To let you get drowned
Pour que je te laisse sombrer
I’ll always stay around,
Je serai toujours dans le coin
Whenever you hit the ground
Si tu venais à toucher le fond

 

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

I belong to the roads now,
Maintenant ma place est sur la route
Coming home to my old town
Je rentre à la maison, dans ma bonne vieille ville
This pretty smile on this pretty face,
Ce beau sourire sur ce joli visage
I think I am the happiest man on earth
Je pense que je suis l'homme le plus heureux au monde

16 février 2016

Battle Cry - Jussie Smollett (Empire Cast) (2015)

 

wns

Empire Cast - Battle Cry (feat. Jussie Smollett) [Audio]

Battle Cry
Cri de ralliement

 

I fought this fight before
Je me suis déjà battu ici, par le passé
And lucked up on a win
Et par chance, j'ai gagné
Bravery prevailed
Le plus important c'est le courage
My opposition fell but now they're back again
Le camp adverse est tombé mais il est de nouveau sur pieds

And all of my fears
Et toutes mes peurs
And all of my doubts
Et tous mes doutes
Are lacing their boots
Lacent leurs rangers
And grabbing their guns
Et attrapent leurs fusils
The war is on now
C'est la guerre
Ohh and they marching in
Oh et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohh I can hear the battle cry
Oh, j'entends le cri de ralliement
At war with my heart and mind
En guerre avec mon coeur et mon esprit
And they marching in
Et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh

Fear inside my brain (terrified)
La peur est présente dans mon esprit (terrifié)
And doubt takes over love (paralyzed)
Et le doute remplace l'amour (paralysé)
Darkness clouds align
Il fait nuit mais il y a des nuages dans le ciel
But I won't lose this fight
Mais je ne perdrai pas
No giving in
Je ne me rendrai pas
No giving up
Je n'abandonnerai pas
No, even though..
Non, même si...

All of my fears
Toutes mes peurs
And all of my doubts
Et tous mes doutes
Are outside my door
Sont devant ma porte
Ready for war
Prêt à me battre
Right here and now
Ici et maintenant
Ohh and they marching in
Oh et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohh I can hear the battle cry
Oh, j'entends le cri de ralliement
At war with my heart and mind
En guerre avec mon coeur et mon esprit
And they marching in
Et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh

I refuse to lose this battle
Je refuse de perdre cette bataille
Let whatever come my way
J'écrase tout sur ma route
I am stronger than my rival
Je suis plus fort que mon rival
No I will not fall today
Non, je ne tomberai pas aujourd'hui

I refuse to lose this battle
Je refuse de perdre cette bataille
Let whatever come my way
J'écrase tout sur ma route
I am stronger than my rival
Je suis plus fort que mon rival
No I will not fall today
Non, je ne tomberai pas aujourd'hui

I refuse to lose this battle
Je refuse de perdre cette bataille
Let whatever come my way
J'écrase tout sur ma route
I am stronger than my rival
Je suis plus fort que mon rival
No I will not fall today
Non, je ne tomberai pas aujourd'hui

I refuse to lose this battle
Je refuse de perdre cette bataille
Let whatever come my way
J'écrase tout sur ma route
I am stronger than my rival
Je suis plus fort que mon rival
No I will not fall today
Non, je ne tomberai pas aujourd'hui

And they marching in...
Et ils marchent...

Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohhhh Ohhhh
Oh oh
And they marching in
Et ils marchent
Ohh I can hear the battle cry
Oh, j'entends le cri de ralliement
At war with my heart and mind
En guerre avec mon coeur et mon esprit
And they marching in
Et ils marchent

12 avril 2017

Sorry - Justin Bieber (2015)

wns

 

 

 

Sorry


Désolé

 

You gotta go and get angry at all of my honesty
Face à tant de sincérité de ma part, tu partiras et tu t'énerveras
You know I try but I don't do too well with apologies
Tu sais que j'essaye mais je ne suis pas doué pour les excuses
I hope I don't run out of time, could someone call a referee?
J'espère qu'il n'est pas trop tard, est-ce quelqu'un peut appeler un arbitre?
Cause I just need one more shot at forgiveness
Parce que j'ai juste besoin d'essayer de te dire pardon, encore une fois
I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
Je sais que tu sais parfaitement que j'ai fait déjà fait ces erreurs une ou deux fois auparavant
By once or twice I mean maybe a couple a hundred times
Quand je dis "une ou deux fois", en fait je veux dire "quelques centaines de fois"
So let me, oh let me redeem, oh redeem, oh myself tonight
Alors, laisse-moi, oh laisse-moi me racheter, oh me racheter, oh moi, ce soir
Cause I just need one more shot at second chances
Parce que j'ai juste besoin que tu me donnes encore une seconde chance

 

Yeah, is it too late now to say sorry?
Ouais, est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?
Cause I'm missing more than just your body
Parce que ton corps n'est pas la seule chose qui me manque
Is it too late now to say sorry?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?
Yeah I know that I let you down
Ouais, je sais que je t'ai laissé tomber
Is it too late to say I'm sorry now?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?

 

I'm sorry, yeah
Je suis désolé, ouais
Sorry, yeah
Désolé, ouais
Sorry
Désolé
Yeah I know that I let you down
Ouais, je sais que je t'ai laissé tomber
Is it too late to say I'm sorry now?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?

 

I'll take every single piece of the blame if you want me to
Je porterai le chapeau si c'est ce que tu veux
But you know that there is no innocent one in this game for two
Mais tu sais que personne n'est innocent dans cette histoire, on était deux
I'll go, I'll go and then you go, you go out and spill the truth
Je partirai, je partirai et toi aussi, toi aussi et tu diras la vérité
Can we both say the words and forget this?
Pouvons-nous dire les mots qu'on veut entendre et oublier tout ça?


Yeah, is it too late now to say sorry?
Ouais, est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?
Cause I'm missing more than just your body
Parce que ton corps n'est pas la seule chose qui me manque
Is it too late now to say sorry?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?
Yeah I know that I let you down
Ouais, je sais que je t'ai laissé tomber
Is it too late to say I'm sorry now?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?

 

I'm not just trying to get you back on me
J'essaye de faire revenir, mais il n'y a pas que ça
Cause I'm missing more than just your body
Parce que ton corps n'est pas la seule chose qui me manque
Is it too late now to say sorry?
Est-il désormais trop tard pour dire "désolé"?
Yeah I know that I let you down
Ouais, je sais que je t'ai laissé tomber
Is it too late to say I'm sorry now?
Est-il désormais trop tard pour dire "désolé"?

 

I'm sorry, yeah
Je suis désolé, ouais
Sorry, yeah
Désolé, ouais
Sorry
Désolé
Yeah I know that I let you down
Ouais, je sais que je t'ai laissé tomber
Is it too late to say I'm sorry now?
Est-il désormais trop tard pour dire "pardon"?

Publicité
Publicité
29 février 2016

J'ai cherché - Amir (2016)

wns

Amir - J'ai cherché (Clip officiel)

 

 

J'ai cherché


J'ai cherché un sens à mon existence
J'y ai laissé mon innocence
J'ai fini le cœur sans défense
J'ai cherché
L'amour et la reconnaissance
J'ai payé le prix du silence
Je me blesse et je recommence

Tu m'as comme donné l'envie d'être moi
Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi


J’ai cherché

Un sens, un point de repère

Partagé en deux hémisphères

Comme une erreur de l’Univers

J’ai jeté

Tellement de bouteilles à la mer

J’ai bu tant de liqueurs amères

Que j’en ai les lèvres de pierre


Tu m’as
Comme donné l’envie d’être moi

Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur
Qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

Au gré de nos blessures

Et de nos désinvoltures

C’est quand on n’y croit plus du tout

Qu’on trouve un paradis perdu

En nous

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

 

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

Tu m’as
Comme donné l’envie d’être moi

Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur
Qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

4 mars 2016

Jimmy - L.E.J. (2015)

 

wns

L.E.J - JIMMY (Moriarty Cover)

 

Jimmy
Jimmy

Jimmy won't you please come home
Jimmy voudrais-tu bien rentrer à la maison
Where the grass is green and the buffaloes roam
Là où l'herbe est verte et les bisons errent
Come see Jimmy your uncle Jim
Jimmy viens voir ton oncle Jim
Your auntie Jimmie and your cousin Jim
Ta tante Jimmie et ton cousin Jim
Come home Jimmy because you need a bath
Rentre à la maison Jimmy, tu as besoin de prendre un bain
And your grandpa Jimmy is still gone daft
Et ton grand-père Jimmy perd encore la tête

Now there's buffalo Jim and buffalo Jim
Maintenant, il y a Jim le bison et Jim le bison
And Jim buffalo now, didn't you know
Et Jim le bison, tu n'étais pas au courant
Jim Jim Jimmy it's your last cigarette
Jim Jim Jimmy c'est ta dernière cigarette
But there's buffalo piss and it's all kind of wet
Il y a de la pisse de bison et le sol est tout trempé
Jambo Jimmy you'd better hold your nose
Et bien Jimmy tu ferais mieux de te boucher le nez
All roads lead to roam with the buffaloes
Avec les bisons tu finiras toujours par errer

And the Buffaloes used to say "be proud of your name"
Et les bisons disaient: "Sois fier de ton nom"
The Buffaloes used to say "be what you are"
Les bisons disaient: "Sois toi-même"
The Buffaloes used to say "roam where you roam"
Les bisons disaient: "Va où le vent te porte"
The Buffaloes used to say "do what you do"
Les bisons disaient: "Fais comme tu le sens"

Well you've gotta have a wash but you can't clean your name
Tu peux toujours te laver mais tu ne te débarrasseras pas de ta réputation
You're now called Jimmy you'll be Jimmy just the same
Désormais on t'appelle Jimmy mais tu resteras toujours le même Jimmy
The keys are in a bag in a chest by the door
Les clés sont dans un sac, dans un coffre près de la porte
One of Jimmy's friends has taken the floor
Un des amis de Jimmy a pris la parole
Jimmy won't you please come home
Jimmy voudrais-tu bien rentrer à la maison
Where the grass is green and the buffaloes roam
Là où l'herbe est verte et les bisons errent
Dear old Jimmy you've forgotten you're young
Mon vieux Jimmy tu as oublié que tu étais jeune
But you can't ignore the buffalo song
Mais tu ne peux pas faire comme si le chant des bisons n'existait pas

And the Buffaloes used to say "be proud of your name"
Et les bisons disaient: "Sois fier de ton nom"
The Buffaloes used to say "be what you are"
Les bisons disaient: "Sois toi-même"
The Buffaloes used to say "roam where you roam"
Les bisons disaient: "Va où le vent te porte"
The Buffaloes used to say "do what you do"
Les bisons disaient: "Fais comme tu le sens"

And the Buffaloes used to say "be proud of your name"
Et les bisons disaient: "Sois fier de ton nom"
The Buffaloes used to say "be what you are"
Les bisons disaient: "Sois toi-même"
The Buffaloes used to say "roam where you roam"
Les bisons disaient: "Va où le vent te porte"
The Buffaloes used to say "do what you do"
Les bisons disaient: "Fais comme tu le sens"

4 mars 2016

Born To Love U - Jussie Smollett (Empire Cast ) (2015)

wns

 

Empire Cast - Born To Love U (feat. Jussie Smollett) [Audio]

 

Born To Love U
Né pour t'aimer

 

Here we go again, here we go again, fire and emotion
Nous y revoilà, nous y revoilà, le feu et l'émotion
All up in your face, 'bout to walk away, both our hearts are broken
On s'est injurié, prêts à partir, nos coeurs sont brisés
But the moment you're gone all my colors fade
Mais au moment même où tu es parti, toutes mes couleurs ont disparu
Them bullets and bombs start to ricochet, oh
Les balles et les bombes ricochent, oh
I'm defenseless you need me blown away
Je suis sans défense, tu as besoin que je m'éloigne

I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
And nobody else will do
Et personne d'autre
I would rather die than live without you
Je préfèrerais mourir que vivre sans toi
And everybody know it too
Et tout le monde le sait, aussi
Don't know why we go to war
Je ne sais pas pourquoi nous nous sommes fâchés
But the one thing that's for sure
Mais une chose est sûre
I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
I know I'm
Je sais que je suis

Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
(yeah yeah yeah yeah)
(ouais ouais ouais)
Born to love you
Fait pour t'aimer
(I was born to love you)
(J'étais fait pour t'aimer)
Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you (yeah)
Born to love you (born to love you)

I don't wanna fight, not another time, I just wanna feel you
Je ne veux pas me battre, pas encore, je veux juste te sentir
You ain't gotta try, you ain't gotta change, I just want the real you
Tu n'essayeras pas, tu ne changeras pas, je veux que tu sois toi-même
But the moment you're gone all my colors fade
Mais au moment même où tu es parti, toutes mes couleurs ont disparu
Them bullets and bombs start to ricochet, oh
Les balles et les bombes ricochent, oh
I'm defenseless you need me blown away
Je suis sans défense, tu as besoin que je m'éloigne
Hey
Hey

I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
And nobody else will do
Et personne d'autre
I would rather die than live without you
Je préfèrerais mourir que vivre sans toi
And everybody know it too
Et tout le monde le sait, aussi
Don't know why we go to war
Je ne sais pas pourquoi nous nous sommes fâchés
But the one thing that's for sure
Mais une chose est sûre
I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
I know I'm
Je sais que je suis

Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
(yeah yeah yeah yeah)
(ouais ouais ouais)
Born to love you
Fait pour t'aimer
(I was born to love you)
(J'étais fait pour t'aimer)
Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you (yeah)
Born to love you (born to love you)

Born to love, born to live
Fait pour aimer, fait pour aimer
Born to die if I lose your kiss
Fait pour mourir si je ne peux plus jamais t'embrasser
Born to hold, won't let go
Fait pour tenir bon, je ne lâcherai pas
Born to love you so you'll always know
Fait pour t'aimer pour que tu saches pour toujours
You'll always know
Tu le sauras toujours
Born to love you
Fait pour t'aimer

I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
And nobody else will do
Et personne d'autre
I would rather die than live without you
Je préférerais mourir que vivre sans toi
And everybody know it too
Et tout le monde le sait, aussi
Don't know why we go to war
Je ne sais pas pourquoi nous nous sommes fâchés
But the one thing that's for sure
Mais une chose est sûre
I was born to love you
J'étais fait pour t'aimer
I know I'm
Je sais que je suis

Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
Born to love you
Fait pour t'aimer
(yeah yeah yeah yeah)
(ouais ouais ouais)
Born to love you
Fait pour t'aimer
(I was born to love you)
(J'étais fait pour t'aimer)
Born to love you...
Fait pour t'aimer...

12 avril 2017

Stone Cold - Demi Lovato (2015)

wns

 

 



 

Stone Cold


Dénuée d'émotions

 

Stone cold, stone cold
Dénuée d'émotions, dénuée d'émotions
You see me standing, but I'm dying on the floor
Tu me vois debout mais je suis en train de mourir sur le sol
Stone cold, stone cold
Dénuée d'émotions, dénuée d'émotions
Maybe if I don't cry, I won't feel anymore
Peut-être que si je ne pleure pas, je ne sentirai plus rien du tout

Stone cold, baby
Dénuée d'émotions, bébé
God knows I tried to feel
Dieu en est témoin, j'essaye d'être
Happy for you
Heureuse pour toi
Know that I am, even if I, can't understand
Tu sais que c'est vrai, même si, je ne peux pas comprendre
 I'll take the pain
Je prends la tristesse
Give me the truth, me and my heart
Donne-moi la vérité, mon coeur et moi
We'll make it through
On s'en remettra
If happy is her, then I'm happy for you
Si elle est heureuse et bien je suis heureuse pour toi

Stone cold, stone cold
Dénuée d'émotions, dénuée d'émotions
You're dancing with her, while I'm staring at my phone
Tu danses avec elle pendant que j'attends ton appel
Stone cold, stone cold
Dénuée d'émotions, dénuée d'émotions
I was your amber, but now she's your shade of gold
J'étais ta rouse mais maintenant elle est ta blonde

Stone cold, baby
Dénuée d'émotions, bébé
God knows I tried to feel
Dieu en ait témoin, j'essaye d'être
Happy for you
Heureuse pour toi
Know that I am, even if I, can't understand
Tu sais que c'est vrai, même si, je ne peux pas comprendre
I'll take the pain
Je prends la tristesse
Give me the truth, me and my heart
Donne-moi la vérité, mon coeur et moi
We'll make it through
On s'en remettra
If happy is her, then I'm happy for you
Si elle est heureuse et bien je suis heureuse pour toi

Don't wanna be stone cold, stone cold
Je ne veux pas être sans émotions, sans émotions
I wish I could mean this, but here's my goodbye
J'aimerais le penser, mais voici mes "au revoir"
Oh, I'm happy for you
Oh, je suis contente pour toi
Know that I am, even if I, can 'tunderstand
Tu sais que c'est vrai, même si, je ne peux pas comprendre
If happy is her
Si elle est heureuse
If happy is her, then I'm happy for you
Si elle est heureuse, et bien je suis heureuse pour toi

11 avril 2017

Roses - The Chainsmokers (feat. ROZES) (2015)

wns

 



Roses

Roses

 

Taking it slow, but it's not typical
On va doucement mais ce n'est pas dans notre habitude
He already knows that my love is fire
Il sait déjà que je brûle d'amour
His heart was a stone, but then his hands roam
Il était froid, mais après, il a fait glisser ses mains sur mon corps
I turned him to gold and it took him higher
Je lui ai donné des ailes et il est allé plus loin

 

Oh, I'll be your daydream, I'll wear your favorite things
Oh, je serai ton rêve éveillé, je porterai les vêtements que tu préfères
We could be beautiful
Nous pourrions être beaux, ensemble
Get drunk on the good life, I'll take you to paradise
S'enivrer, vivre agréablement, je t'emmènerai au paradis
Say you'll never let me go
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir

 

Deep in my bones, I can feel you
Au plus profond de moi, je ressens ta présence
Take me back to a time when only we knew.... hideaway
Ramène-moi à cette époque, où nous étions les seuls à connaitre... un réfuge
We could waste the night with an old film
Nous pourrions passer la nuit devant un vieux film
Smoke a little weed on the couch in the back room...hideaway
Fumer un peu d'herbe sur le canapé, dans l'arrière-salle...un refuge
Say you'll never let me go
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir
Say you'll never let me go
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir


Say you'll never let me go...

Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir...

 

Deep in my bones, I can feel you
Au plus profond de moi, je ressens ta présence
Take me back to a time when only we knew.... hideaway
Ramène-moi à cette époque, où nous étions les seuls à connaitre... un réfuge
We could waste the night with an old film
Nous pourrions passer la nuit devant un vieux film
Smoke a little weed on the couch in the back room...hideaway
Fumer un peu d'herbe sur le canapé, dans l'arrière-salle...un refuge
Say you'll never let me go
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir
Say you'll never let me go
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir

Say you'll never let me go...
Dis-moi que tu ne me laisseras jamais partir...

12 mars 2016

Freeze You Out - Marina Kaye (2015)

RED

 

Marina Kaye - Freeze You Out (vidéo alternative)

Freeze You Out
Te tourner le dos

 

You know I've been hurt before you
Yeah you know the score
And I know you want more
You want me to thaw out

Tu sais que j'ai été blessée bien avant de te connaitre
Ouais tu connais le résultat
Et je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

Yeah you know I get high score
I get cold when you don't go slow
But I know you want more
You need me to thaw out

Ouais tu sais que j'ai obtenu une bonne note
Je deviens froide si tu ne vas pas doucement
Mais je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

And I know you were worth it
And I know this gonna work it
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça va marcher
La seule solution c'était de te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

So here's my heart for you to hold
Feel it beat, feel the warm blood flow through my cold
Feel it thaw out
Yeah, I've felt the fear but I push through
It's so worth loving you, you wanted more
And so I thawed out

Alors voici mon coeur, que tu peux tenir
Le sentir battre, sentir la chaleur du sang parcourir mes veines glacées
Ressens ce sang qui coule le long de ma gorge
Le sentir fondre
Ouais, j'ai eu peur, mais j'ai mis ce sentiment de côté
Ca valait la peine de t'aimer, tu voulais plus que ça
Et alors, j'ai lâché prise

And I know you were worth it
And I know this could work if
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça pourrait marcher si
Seulement je pouvais te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond


I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri


And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

 

Freeze You Out - Sia [This Is Acting]

27 mai 2016

I'm So Humble - The Lonely Island (2016)

 

The-Lonely-Island-Popstar_-Never-Stop-Never-Stopping-2016

 

I'm So Humble (feat. Adam Levine) - THE VOICE LIVE PERFORMANCE

 

I'm So Humble
Je suis tellement humble

 

Andy Samberg
Watch out, watch out
Attention, attention!
It's Conner! (1)
C'est Conner

 

Adam Levine (Andy)
I've got it all and I'm gettin' more
J'obtiens tout ce que je veux et même plus
But I never fall, beat 'em all
Mais je ne tombe jamais, je les bats tous
Cause you know I'm so humble, I'm so humble (I'm so humble)
Parce que tu sais que suis tellement humble, je suis tellement humble (Je suis tellement humble)
I'm a superstar, I kick down the door
Je suis une superstar, j'enfonce la porte
Got the money and the girls
J'ai du fric et des meufs
And I'm also so humble, I'm so humble (I'm so humble)
Et aussi, je suis tellement humble, je suis tellement humble (Je suis tellement humble)

 

Andy
Bar none, I am the most humble-est
Je suis la personne la plus humble du monde
Number one at the top of the humble list
Numéro 1 sur la liste des "personnes les plus humbles"
My apple crumble is by far the most crumble-est
Mon crumble aux pommes est de loin le meilleur
But I act like it tastes bad outta humbleness
Mais je fais comme s'il était dégueux parce que je déborde d'humilité
The thing about me that's so impressive
Le truc qu'il faut savoir sur moi, et c'est tellement impressionnant,
Is how infrequently I mention all of my successes
C'est que je parle vraiment très rarement de mon succès
I poo-poo it when girls say that I should model
Je montre mon désaccord quand les filles me disent que je devrais être mannequin
My belly's full from all the pride I swallow
Mon ventre est libéré de tout l'orgueil que j'ai pu avaler
I'm the most courteous-bittable, hospitable
Je suis le plus poli, compréhensible, accueillant
Reverential, normal-ary Arnold Schwarzen-orgarary
Révérencieux, un mec comme Arnold Schwarzenegger
I hate compliments, put 'em in the mortuary
Je déteste les compliments, enterre-les
I'm so ordinary that it's truly quite extraordinary
Je suis tellement ordinaire, honnêtement c'est un peu extraordinaire

 

Adam
It's not a competition, but I'm winnin'
Ce n'est pas une compétition, mais je gagne
You won’t hear me admit it
Tu ne m'entendras jamais l'admettre
Because I'm so timid and submissive
Parce que je suis tellement timide et soumis
I treat fat people like they were thin
Je traite les gens gros comme si ils étaient maigres
Talk simple for the dumbos
Je parle en utilisant des mots simples pour les débiles
I'm so humble
Je suis tellement humble

 

Andy
I'm not your normal definition of a rock star
Je ne correspond pas à la définition type d'une "rock star"
I don't complain when my private jet is subpar
Je ne me plains pas quand mon jet privé est bas de gamme
Ya mom's old, but I'll ask if she's your sister
Ta maman est vieille mais je te demanderai si c'est ta sœur
People say I'm charming, bu-but I beg to differ
Les gens disent que je suis charmant, mai-mais je ne suis pas d'accord
I feel more humble than Dikembe Mutombo (2)
Je me sens plus humble que Dikembe Mutombo
After a stumble left him covered in a big pot o' gumbo
Après un faux pas, il s'est retrouvé couvert de gumbo
I guess in a way, bein' gracious is my weakness
J'imagine que dans un sens, avoir de la grâce, c'est mon point faible
People say I'm so unpretentious for a genius
Les gens disent que je suis tellement pas prétentieux pour un génie

 

Adam Levine (Andy)
I've got it all and I'm gettin' more
J'obtiens tout ce que je veux et même plus
But I never fall, beat 'em all
Mais je ne tombe jamais, je les bats tous
Cause you know I'm so humble, I'm so humble (I'm so humble)
Parce que tu sais que suis tellement humble, je suis tellement humble (Je suis tellement humble)
(I say that with no ego)
(Je dis ça sans égo)
It's just good manners
(Ça s'appelle juste "avoir des bonnes manières")
They say I'm a ten, but I'm an eight at best
On dit que je mérite un "10", mais au mieux je vaux "8"
"Plus two," says you
Tu dis: "Plus 2"
Not me, cause I'm so humble
Pas moi, parce que je suis tellement humble
(Mama raised me right)
(Maman m'a bien éduqué)
I'm so humble, I'm so humble
Je suis tellement humble, je suis tellement humble

 

Watch out, watch out
Attention, attention!

12 mars 2016

Faded - Alan Walker (feat. Iselin Solheim) (2015)

wns

 

Alan Walker - Faded

Faded

Disparais

 

You were the shadow to my light
Ton ombre apparaissait dans ma lumière
Did you feel us?
Ressens-tu notre présence?
Another start
Un nouveau départ
You fade away
Tu disparais
Afraid our aim is out of sight
Peur que notre but soit hors de portée
Wanna see us
Je veux nous voir
Alive
En vie

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Was it all in my fantasy
Etait-ce dans ma tête?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Were you only imaginary?
N'étais-tu que le fruit de mon imagination?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

 

These shallow waters, never met
Dans ces eaux peu profondes, je n'ai jamais trouvé
What I needed
Ce dont j'avais besoin
I'm letting go - a deeper dive
Je laisse tomber, je plonge plus profond
Eternal silence of the sea - I'm breathing
L'éternel silence de la mer, je respire
Alive
Vivante

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Under the bright - but faded lights
Sous la lumière brillante, mais qui s'estompe
You've set my heart on fire
Tu as enflammé mon coeur
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

12 avril 2017

Hier encore - Brigitte (2015)

index

 

 

Hier encore

 

Hier encore mon cœur était sans roi
Aujourd'hui tes désirs sont mes lois
Je me ferai plus belle pour évincer celle
Qui pousserait ton amour loin de moi
Pardonne moi si mes yeux ne te lâchent pas
Merci mon Dieu de t'avoir fait à moi
Tu me fais rire aux éclats, me fais frémir et j'aime ça

 

Hier encore mon cœur était sans roi
Aujourd'hui tes désirs sont mes lois

Hier encore mon cœur était sans roi
Aujourd'hui tes désirs sont mes lois



Sur ta peau je m'endors
Tes bras sont les plus forts
Aujourd'hui ma maison c'est toi
Tu veux la fête, les silences
Les bas filés, l'élégance

Tu vois, tes désirs sont mes lois

Tu me fais reine sirène
Invincible et sereine

Sur tes doigts je suis ton jaguar
Tu m'offres la douceur
Tu avales mes pleurs
Mes envies d'ailleurs ne font plus la loi


Hier encore ton coeur était sans moi
Aujourd'hui mes désirs sont tes lois

 

Just yesterday, my heart was without a king
Today your desires are my laws
I will make myself look more beautiful to oust the girl
Who would take your love away from me
Forgive me if I keep my eyes on you
Thank God that guy came
You make me explode with laughter, make me shiver and I like that

Just yesterday, my heart was without a king
Today your desires are my laws

Just yesterday, my heart was without a king
Today your desires are my laws


On your skin, I fall asleep
Your arms are the strongest
Now my house is you
You want the party, the silence
Ripped-up stockings, the grace

You see, your desires are my laws


You make me queen siren
Invinsible and serene
On your fingers, I'm your jaguar
You give me softness
You take my cries
My desires for new horizons are no more here


Just yesterday, your heart was without me
Today, my desires are your laws

31 mai 2017

The Greatest - Sia (2016)

978a751aae9b75bfabc8aed93f88e440

 

Sia - The Greatest

 

Oh oh, running out of breath, but I
Oh oh, je suis à bout de souffle, mais
Oh, I, I got stamina
Oh j'ai de la résistance
Oh oh, running now, I close my eyes
Oh oh, maintenant je cours, je ferme les yeux
Well, oh, I got stamina
Et bien, oh, j'ai de la résistance
And oh oh, I see another mountain to climb
Et, oh oh, je vois une autre montagne à gravir
But I, I, I got stamina
Mais, j'ai, j'ai, j'ai de la résistance
Oh oh, I need another love to be mine
Oh oh, j'ai besoin d'un nouvel amoureux, rien qu'à moi
Cause I, I, I got stamina
Parce que j'ai, j'ai, j'ai de la résistance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Well, oh oh, running out of breath, but I
Bon, oh oh, je suis à bout de souffle, mais
Oh, I, I got stamina
Oh j'ai de la résistance
Oh oh, running now, I close my eyes
Oh oh, maintenant je cours, je ferme les yeux
But, oh, I got stamina
Mais, oh, j'ai de la résistance
And oh yeah, running to the waves below
Et oh ouais, je cours en écrasant les vagues sous mes pieds
But I, I, I got stamina
Mais, j'ai, j'ai, j'ai de la résistance
And oh yeah, I'm running and I'm just enough
Et oh ouais, je cours et j'en ai tout simplement assez
And oh oh, I got stamina
Et oh oh, j'ai de l'endurance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance

4 mars 2016

Favorite Record - Fall Out Boy (2015)

wns

 

Fall Out Boy - Favorite Record (Audio)

 

Do you, do-do you remember
Te, te te souviens-tu
When we drove, we drove, drove through the night
Quand on roulait, on roulait, roulait toute la nuit
And we danced, we danced to Rancid
Et on dansait, dansait sur du Rancid
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
And I confessed, confessed to you
Et je t'ai confié, t'ai confié
Riding shotgun underneath the purple skies
En portant un fusil sous le ciel violet
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
With windows down
Les fenêtres fermées
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
(Spin for you like your favorite records used to)
(J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés)
(Spin for you like your favorite records used to)
(J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés)

You were the song stuck in my head
Tu étais la chanson que j'avais en tête
Every song that I've ever loved
Chaque chanson que j'ai déjà aimée
Play it again, and again, and again
Je la joue encore et encore
And you can get what you want but it is never enough
Et tu peux faire ce que tu veux, ça ne suffira pas

And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés
And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés

And I can’t, I can’t
Et je ne peux pas, je ne peux pas
I can’t remember just how to forget
Je ne me rappelle pas comment simplement oublier
Forget the way that we danced
Oublier notre façon de danser
And we danced, we danced to Rancid
Et on dansait, dansait sur du Rancid
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
And when you ask, you ask me how I’m doing
Et tu me demandes, tu me demandes comment je vais
Like you know, you know how much better off I am
Comme si tu savais, tu savais à quel point je suis mieux sans toi
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
With windows down
Les fenêtres fermées
And we danced, we danced
Et on dansait, dansait
(Spin for you like your favorite records used to)
(J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés)
(Spin for you like your favorite records used to)
(J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés)

You were the song stuck in my head
Tu étais la chanson que j'avais en tête
Every song that I've ever loved
Chaque chanson que j'ai déjà aimée
Play it again, and again, and again
Je la joue encore et encore
And you can get what you want but it is never enough
Et tu peux faire ce que tu veux, ça ne suffira pas

And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés
And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés

I spin, I spin, I spin, I spin
J'ai tourné, tourné, tourné
For you, for you, for you, for you, for you oh-oh
Pour toi, pour toi, pour toi, oh oh
And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés
I spin, I spin, I spin, I spin
J'ai tourné, tourné, tourné
For you, for you, for you, for you, for you oh-oh
Pour toi, pour toi, pour toi, oh oh
And I spin for you like your favorite records used to
J'ai tourné pour toi, comme tes albums préférés

 

31 mai 2017

Hello - Adele (2015)

wns

 

Adele - Hello

 

 

Hello, it's me
I was wondering if after all these years you'd like to meet
To go over everything
They say that time's supposed to heal ya but I ain't done much healing

Allo, c'est moi
Je me demandais si après toutes ces années, tu voudrais bien qu'on se revoit
Pour faire le point
On dit que le temps guérit toutes les blessures mais je ne m'en suis pas encore remise

 

Hello, can you hear me
I'm in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet

Allo, est-ce que tu m'entends?
Je suis en Californie et je rêve de ce que nous étions
De l'époque où nous étions plus jeunes et libres
J'ai oublié ce que ça faisait, c'était avant que le monde tombe à nos pieds

 

There's such a difference between us
And a million miles

Il y a une telle différence entre nous
Et un million de kilomètres nous sépare

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien

 

Hello, how are you
It's so typical of me to talk about myself
I'm sorry, I hope that you're well
Did you ever make it out of that town
Where nothing ever happened

"Bonjour, comment vas-tu?"
Ca m'est tellement habituel de parler de moi
"Je suis désolée, j'espère que tu vas bien"
"As-tu réussi à te sortir de cette ville?"
"Où il ne se passait jamais rien"

 

It's no secret
That the both of us are running out of time

Ce n'est pas un secret
Le temps se joue de nous

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien

Anymore
Plus rien

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien
31 mai 2017

Love Yourself - Justin Bieber (2015)

wns

 

Justin Bieber - Love Yourself (PURPOSE : The Movement)

 

For all the times that you rain on my parade
Pour toutes les fois où tu as tout gâché
And all the clubs you get in using my name
Et toutes ces boîtes où tu es entrée en utilisant mon nom
You think you broke my heart, oh girl for goodness sake
Tu penses m'avoir brisé le cœur, oh chérie, pour l'amour de Dieu
You think I'm crying, oh my, oh well I ain't
Tu crois que je pleure, oh mon dieu, et bien pas du tout

 

And I didn't wanna write a song cause I didn't want anyone thinking I still care
Et je ne voulais pas écrire une chanson parce que je ne voulais pas qu'on pense que ça comptait pour moi
I don't, but you still hit my phone up
Ce n'est pas le cas, mais tu continues de me harceler au téléphone
And baby I be moving on, and I think you should be something
Et bébé, je suis passé à autre chose et je crois que tu devrais en faire de même
I don't wanna hold back, maybe you should know that
Je n'ai pas envie de garder ça pour moi, peut-être que tu es au courant
My mama don't like you and she likes everyone
Ma maman ne t'aime pas et pourtant elle aime tout le monde
And I never like to admit that I was wrong
Et ce n'est jamais facile pour moi d'admettre que j'avais tort
And I've been so caught up in my job, didn't see what's going on
Et j'étais tellement à fond dans mon travail que je n'ai pas vu ce qu'il se passait
And now I know, I'm better sleeping on my own
Et désormais je sais, je me sens mieux depuis que je dors seul

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

 

But when you told me that you hated my friends
Mais quand tu disais que tu détestais mes amis
The only problem was with you and not them
Le vrai problème c'était toi, pas eux
And every time you told me my opinion was wrong
Et à chaque fois, tu me disais que j'avais tort,
And tried to make me forget where I came from
Et tu essayais de me faire oublier d'où je venais vraiment

And I didn't wanna write a song cause I didn't want anyone thinking I still care
Et je ne voulais pas écrire une chanson parce que je ne voulais pas qu'on pense que ça comptait pour moi
I don't, but you still hit my phone up
Ce n'est pas le cas, mais tu continues de me harceler au téléphone
And baby I be moving on, and I think you should be something
Et bébé, je suis passé à autre chose et je crois que tu devrais en faire de même
I don't wanna hold back, maybe you should know that
Je n'ai pas envie de garder ça pour moi, peut-être que tu es au courant
My mama don't like you and she likes everyone
Ma maman ne t'aime pas et pourtant elle aime tout le monde
And I never like to admit that I was wrong
Et ce n'est jamais facile pour moi d'admettre que j'avais tort
And I've been so caught up in my job, didn't see what's going on
Et j'étais tellement à fond dans mon travail que je n'ai pas vu ce qu'il se passait
And now I know, I'm better sleeping on my own
Et désormais je sais, je me sens mieux depuis que je dors seul

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même


For all the times you made me feel small
Pour toutes les fois où tu m'as rabaissé
I fell in love, now I feel nothing at all
J'étais tombé amoureux, maintenant je ne ressens plus rien du tout
I never felt so low when I was vulnerable
Je ne me suis jamais senti aussi mal en étant vulnérable
Was I a fool to let you break down my walls?
Ai-je été fou, quand je t'ai laissé briser ma carapace?

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

13 avril 2017

Unstoppable - Sia (2016)

wns

 

 



 

Unstoppable


Irrépressible

 

All smiles
Je suis tout sourire
I know what it takes to fool this town
Je sais ce que cela demande pour duper cette ville
I'll do it till the sun goes down and all through the night time
Je le ferai jusqu'à ce que le soleil se couche et pendant toute la nuit
Ohh yeah, ohh yeah
Oh ouais oh ouais
I'll tell you what you wanna hear
Je vais te dire ce que tu vas entendre
Leave my sunglasses on while I shed a tear
J'enlève mes lunettes de soleil au moment où je verse une larme
It's never the right time (yeah, yeah...)
Ce n'est jamais le bon moment (ouais, ouais...)

 

I put my armor on
J'enfile une armure
Show you how strong I am
Pour vous montrer à quel point je suis forte
I put my armor on
J'enfile une armure
I'll show you that I am
Je vais vous montrer que je suis

 

I'm unstoppable
Je suis irrépressible
I'm a Porsche with no brakes
Je suis une Porsche sans freins
I'm invincible
Je suis invincible
Yeah, I win every single game
Ouais, je gagne chaque petit jeu
I'm so powerful
Je suis si puissante
I don't need batteries to play
Je n'ai pas besoin de batterie pour jouer
I'm so confident, yeah (I'm unstoppable today)
Je suis tellement sûre de moi, ouais (Aujourd'hui je suis irrépressible)
Unstoppable today, unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, I'm unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible

 

Break down, only alone I will cry out now
Je m'effondre, je suis toute seule, maintenant je vais pleurer
You’ll never see what’s hiding out
Vous ne verrez jamais ce que je cache au plus profond de moi
Hiding out deep down, yeah, yeah
Ce que je cache au plus profond de moi, ouais, ouais
I know, I’ve heard that to let your feelings show
Je sais, que j'ai entendu dire que pour laisser tes sentiments exploser aux yeux des autres
Is the only way to make friendships grow
Que c'est la seule façon de renforcer cette amitié
But I’m too afraid now, yeah, yeah
Mais maintenant, j'ai trop peur, ouais ouais

 

I put my armor on
J'enfile une armure
Show you how strong how I am
Pour vous montrer à quel point je suis forte
I put my armor on
J'enfile une armure
I'll show you that I am
Je vais vous montrer que je suis

 

I'm unstoppable
Je suis irrépressible
I'm a Porsche with no brakes
Je suis une Porsche sans freins
I'm invincible
Je suis invincible
Yeah, I win every single game
Ouais, je gagne chaque petit jeu
I'm so powerful
Je suis si puissante
I don't need batteries to play
Je n'ai pas besoin de batterie pour jouer
I'm so confident, yeah (I'm unstoppable today)
Je suis tellement sûre de moi, ouais (Aujourd'hui je suis irrépressible)
Unstoppable today, unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, I'm unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, I'm unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible

 

I put my armor on
J'enfile une armure
Show you how strong how I am
Pour vous montrer à quel point je suis forte
I put my armor on
J'enfile une armure
I'll show you that I am
Je vais vous montrer que je suis

 

I'm unstoppable
Je suis irrépressible
I'm a Porsche with no brakes
Je suis une Porsche sans freins
I'm invincible
Je suis invincible
Yeah, I win every single game
Ouais, je gagne chaque petit jeu
I'm so powerful
Je suis si puissante
I don't need batteries to play
Je n'ai pas besoin de batterie pour jouer
I'm so confident, yeah (I'm unstoppable today)
Je suis tellement sûre de moi, ouais (Aujourd'hui je suis irrépressible)
Unstoppable today, unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, I'm unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible
Unstoppable today, I'm unstoppable today
Aujourd'hui je suis irrépressible, aujourd'hui je suis irrépressible

11 avril 2017

Flaws - Bastille (2013)

 

812UYOK1GXL

 

 

 

Flaws

Défauts

 

When all of your flaws and all of my flaws,
are laid out one by one,
A wonderful part of the mess that we made,
We pick ourselves undone,

Quand tous tes défauts et tous mes défauts
Sont mis à nu les uns après les autres
Une merveilleuse partie de tout la pagaille que l'on a causée
On se retrouve abattus

 

All of your flaws and all of my flaws,
They lie there hand in hand,
Ones we've inherited, ones that we learned,
They pass from man to man,

Tous tes défauts et tous mes défauts
Se retrouvent là, main dans la main
Ceux dont on a hérité, ceux que l'on a appris
Ils se transmettent d'homme à homme

 

There's a hole in my soul,
I can't fill it, I can't fill it,
There's a hole in my soul,
Can you fill it? Can you fill it?

Il y a un vide dans mon âme
Je ne peux pas le combler, je ne peux pas le combler
Il y a un vide dans mon âme
Peux-tu le combler ? Peux-tu le combler ?

 

You have always worn your flaws upon your sleeve,
And I have always buried them deep beneath the ground,
Dig them up, let's finish what we've started,
Dig them up, so nothing's left unturned,

Tu n'as jamais cherché à cacher tes défauts
Et j'ai toujours bien enfoui les miens
Deterrons-les, finissons ce que l'on a commencé
Deterrons-les, pour découvrir la vérité

 

All of your flaws and all of my flaws,
When they have been exhumed,
We'll see that we need them to be who we are,
Without them we'd be doomed,

Tous tes défauts et tous mes défauts
Une fois qu'ils auront été exhumés
On comprendra qu'on en a besoin pour être nous-mêmes
Sans eux, on serait condamnés

 

There's a hole in my soul,
I can't fill it, I can't fill it,
There's a hole in my soul,
Can you fill it? Can you fill it?

Il y a un vide dans mon âme
Je ne peux pas le combler, je ne peux pas le combler
Il y a un vide dans mon âme
Peux-tu le combler ? Peux-tu le combler ?

 

You have always worn your flaws upon your sleeve,
And I have always buried them deep beneath the ground,
Dig them up, let's finish what we've started,
Dig them up, so nothing's left unturned,

Tu n'as jamais cherché à cacher tes défauts
Et j'ai toujours bien enfoui les miens
Deterrons-les, finissons ce que l'on a commencé
Deterrons-les, pour découvrir la vérité

 

 

When all of your flaws and all of my flaws are counted,
When all of your flaws and all of my flaws are counted,

Quand tous tes défauts et tous mes défauts sont pris en compte
Quand tous tes défauts et tous mes défauts sont pris en compte

 

You have always worn your flaws upon your sleeve,
And I have always buried them deep beneath the ground,
Dig them up, let's finish what we've started,
Dig them up, so nothing's left unturned

Tu n'as jamais cherché à cacher tes défauts
Et j'ai toujours bien enfoui les miens
Deterrons-les, finissons ce que l'on a commencé
Deterrons-les, pour découvrir la vérité

 

 

All of your flaws and all of my flaws,
are laid out one by one,
Look at the wonderful mess that we made,
We pick ourselves undone.

Tous tes défauts et tous mes défauts
Sont mis à nu les uns après les autres
Regarde cette merveilleuse pagaille que l'on a mise
On se retrouve abattus

11 avril 2017

Laura Palmer - Bastille (2013)

will-ferrell

 

Bastille - Laura Palmer

 

Laura Palmer

Laura Palmer

 

Walking out into the dark
Cutting out a different path
Lead by your beating heart

Tu marches dans la pénombre
Tu prends un autre chemin
Guidée par les battements de ton coeur

 

All the people of the town
Cast their eyes right to the ground
In matters of the heart

Tous les gens de la ville
Baissent leur regard quand tu passes près d'eux
C'est une affaire de coeur

 

The night was all you had
You ran into the night from all you had
Found yourself a path upon the ground
You ran into the night; you can't be found

Tu n'avais que la nuit
Tu as couru dans la nuit, loin de tout ce que tu avais
Tu t'es trouvée un chemin, dans la terre
Tu t'es enfuie dans la nuit, personne ne pourra te retrouver

 

But this is your heart
Can you feel it? Can you feel it?
Pumps through your veins
Can you feel it? Can you feel it?

Mais c'est ton coeur
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?
Il bat dans tes veines
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?

 

Summer evening breezes blew
Drawing voices deep from you
Lead by your beating heart

Les brises des soirs d'été soufflent
Tu entends des petites voix au fond de toi
Guidée par les battements de ton coeur

 

What a year and what a night
What terrifying final sights
Put out your beating heart

Quelle année et quelle nuit
Quelles terrifiantes ultimes visions
Elles ont enlevé ton coeur qui bat

 

The night was all you had
You ran into the night from all you had
Found yourself a path upon the ground
You ran into the night; you can't be found

Tu n'avais que la nuit
Tu as couru dans la nuit, loin de tout ce que tu avais
Tu t'es trouvée un chemin, dans la terre
Tu t'es enfuie dans la nuit, personne ne pourra te retrouver

 

But this is your heart
Can you feel it? Can you feel it?
Pumps through your veins
Can you feel it? Can you feel it?

Mais c'est ton coeur
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?
Il bat dans tes veines
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?

 

If you had your gun would you shoot it at the sky, why?
To see where it would fall, will you come down at all?
If you had your gun would you shoot it at the sky, why?
To see where your bullet would fall, will you come down at all?

Si tu avais ton pistolet, est-ce que tu tirerais vers le ciel, pourquoi ?
Pour voir où la cartouche retomberait, reviendras-tu seulement un jour?
Si tu avais ton pistolet, est-ce que tu tirerais dans le ciel, pourquoi ?
Pour voir où la cartouche retomberait, reviendras-tu seulement un jour?

 

This is your heart
Can you feel it? Can you feel it?
Pumps through your veins
Can you feel it? Can you feel it?

C'est ton coeur
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?
Il bat dans tes veines
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?

 

This is your racing heart
Can you feel it? Can you feel it?
Pumps through your veins
Can you feel it? Can you feel it?

Mais c'est ton coeur qui bat à toute vitesse
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?
Il bat dans tes veines
Est-ce que tu le sens ? Est-ce que tu le sens ?

12 avril 2017

Gold- Years & Years (2015)

110042854

 

 

 

 

Gold

Or

 

Am I defined... Oh oh
Suis-je défini...oh oh
...by the way they look at me?
...par la façon dont ils me regardent?
Will I be tried.? Oh oh
Serai-je jugé? Oh oh
Will they take what I believe?
Me prendront-ils ce en quoi je crois

 

I shiver on the one
Etape une: je frissonne
I breathe for two
Etape deux: je respire
I give you what you want
Je vous donne ce que vous voulez
I bend the truth
Je déforme la vérité
And everything's aflame, it's all aglow
Et tout s'enflamme, tout rayonne
I know that I can play that game, I fool them all
Je sais que je peux jouer ce jeu, je les berne tous

 

Oh... like gold, let it lead me astray
Oh... comme de l'or, laisse-le m'égarer
Oh... like gold, let it take me away
Oh... comme de l'or, laisse-le m'emporter loin


And if I turn my back and I leave it all
Et si je tourne le dos et que j'abandonne tout


I'll be running fast, cause I can't be owned

 Il faudra courir vite parce que je ne peux pas me résoudre à appartenir à qui que ce soit

Oh, like gold
Oh, comme de l'or

 

Do I belong? Oh
Suis-je à ma place? Oh
I see it start to fade
Je vois que ça commence à disparaitre
Teach them a song, oh
Je leur apprends une chanson, oh
Now I feel I've been betrayed
Maintenant, j'ai l'impression d'avoir été trahi

 

I shiver on the one
Etape une: je frissonne
I breathe for two
Etape deux: je respire
I give you what you want
Je vous donne ce que vous voulez
I bend the truth
Je déforme la vérité
And everything's aflame, it's all aglow
Et tout s'enflamme, tout rayonne
I know that I can play that game, I fool them all
Je sais que je peux jouer ce jeu, je les berne tous

 

 

Oh... like gold, let it lead me astray
Oh... comme de l'or, laisse-le m'égarer
Oh... like gold, let it take me away
Oh... comme de l'or, laisse-le m'emporter loin


And if I turn my back and I leave it all
Et si je tourne le dos et que j'abandonne tout
I'll be running fast, cause I can't be owned

Il faudra courir vite parce que je ne peux pas me résoudre à appartenir à qui que ce soit


Oh, like gold
Oh, comme de l'or

 

Everything is brighter now
A présent, tout est plus clair
It shimmers like a stone
Ça scintille comme une pierre
And everything surrounds you now
Et désormais tout t'encercle
It's you and you alone
C'est toi et toi seul

 

Oh, like gold, oh, like gold
Oh, comme de l'or, oh, comme de l'or
And If I turn my back and I leave it all
Et si je tourne le dos et que j'abandonne tout
I'll be running fast, cause I can't be owned
Il faudra que je cours vite, parce que je ne peux pas me résoudre à appartenir à qui que ce soit
Oh, like gold
Oh, comme l'or

 

I'm gonna be the one who sets it all alight
Je vais être celui qui embrase tout

8 avril 2016

Eyes Shut - Year & Years (2015)

packshot

Years & Years - Eyes Shut

Eyes Shut

Les yeux fermés

 

Throw your heart to me
Let it fall and hit the ground
Let it go, your timing was so wrong and
I just want to be found

Jette-moi ton cœur
Laisse-le tomber et heurter le sol
Laisse-le partir, tu n'es pas venue à temps
Et je veux simplement que quelqu'un me retrouve

 

I've got the lines, I've got the lines
Tant de possibilités s'offrent à moi, tant de possibilités s'offrent à moi

 

Oh it's brighter this time
This type of mind
This disguise
Do you talk to me?

Oh cette fois, tout est plus clair
Cette manière de penser
Cette façon de tout cacher

Tu me parles?

 

Nothing's gonna hurt me with my eyes shut
I can see through them
I can see through them
I am drawing pictures I'm evading

Si je garde les yeux fermés, rien ne pourra m'atteindre
Je peux voir à travers
Je peux voir à travers
Je dessine des images, j'échappe à la réalité

I will not use them
I will not use them, again

Je ne m'en servirai pas
Je ne m'en servirai plus

 

And this starts again
You come over with your friends
I don't want to talk to them
And all I really want is to start again

Et ça recommence
Tu te ramènes avec tes amis
Je n'ai pas envie de leur adresser la parole
Et tout ce que je souhaite, c'est tout recommencer


I've got the lines, I've got the lines
Tant de possibilités s'offrent à moi, tant de possibilités s'offrent à moi

 

Oh it's brighter this time
This type of mind
This disguise
Do you talk to me?

Oh cette fois, tout est plus clair
Cette manière de penser
Cette façon de tout cacher

Tu me parles?

 

Nothing's gonna hurt me with my eyes shut
I can see through them
I can see through them
I am drawing pictures I'm evading

Si je garde les yeux fermés, rien ne pourra m'atteindre
Je peux voir à travers
Je peux voir à travers
Je dessine des images, j'échappe à la réalité

 

I will not use them
I will not use them

Je ne m'en servirai pas
Je ne m'en servirai pas

 

Cause I want to be...
Bigger than life...
Hurt you...hurt you

Je voudrais être ....
Plus grand que nature...
Te faire du mal...te faire souffrir

 

Cause I want to be...
Bigger than life...
Hurt you...hurt you

Je voudrais être ....
Plus grand que nature...
Te faire du mal...te faire souffrir

 

Nothing's gonna hurt me with my eyes shut
I can see through them
I can see through them
I am drawing pictures I'm evading

Si je garde les yeux fermés, rien ne pourra m'atteindre
Je peux voir à travers
Je peux voir à travers
Je dessine des images, j'échappe à la réalité

 

I will not use them
I will not use them

Je ne m'en servirai pas
Je ne m'en servirai pas

 

Nothing's gonna hurt me with my eyes shut
I can see through them
I can see through them

Si je garde les yeux fermés, rien ne pourra m'atteindre
Je peux voir à travers
Je peux voir à travers

11 avril 2017

Honest - The Chainsmokers (2017)

The-Chainsmokers-Memories

 

 

 

Honest

Honnête

 

The other one is, of course, "outing yourself?"
I think be the first to out yourself, I always think
Because, you know, there's no end to the hypocrisy of the human heart

L'autre chose c'est, évidemment, "se dévoiler tel qu'on est"
Je pense être le seul à me dévoiler tel que je suis, je l'ai toujours pensé
Parce que, vous savez, l'hypocrisie humaine n'a pas de limites

 

It's 5 a.m. and I'm on the radio
I'm supposed to call you, but I don't know what to say at all
And there's this girl, she wants me to take her home
She don't really love me though, I'm just on the radio

Il est 5h du mat et je passe à la radio
Je devrais t'appeler, mais je ne sais pas du tout quoi te dire
Et il y a cette fille, elle veut que je la ramène
Elle ne m'aime pas vraiment cela dit, je passe juste à la radio

 

And I'm not gonna tell you that I'm over it
'Cause I think about it every night I'm not sober, and
I know I keep these feelings to myself
Like I don't need nobody else
But you're not the only one on my mind

Et je ne vais pas te dire que je suis au-dessus de ça
Parce que toutes les nuits où je ne suis pas sobre, j'y pense, et
Je sais que je garde ça pour moi
Comme si je n'avais besoin de personne
Mais tu n'es pas la seule personne à qui je pense

 

If I'm being honest
If I'm being honest
You said I should be honest
So I'm being honest

Pour être honnête
Pour être honnête
Tu as dit que je devais être honnête
Alors c'est ce que je fais

 

It's 6 a.m., I'm so far away from you
I don't wanna let you down, what am I supposed to do?
It's been three weeks at least, now, since I've been gone
And I don't even like the road, I'm just on the radio

Il est 6h du mat, je suis tellement loin de toi
Je ne veux pas te laisser tomber, que suis-je censé faire?
A vrai dire, ça fait 3 semaines que je suis parti
Et je n'aime même pas la route, je passe juste à la radio

 

And I'm not gonna tell you that I'm over it
'Cause I think about it every night I'm not sober, and
I know I keep these feelings to myself
Like I don't need nobody else
But you're not the only one on my mind

Et je ne vais pas te dire que je suis au-dessus de ça
Parce que toutes les nuits où je ne suis pas sobre, j'y pense, et
Je sais que je garde ça pour moi
Comme si je n'avais besoin de personne
Mais tu n'es pas la seule personne à qui je pense

 

If I'm being honest
If I'm being honest
You said I should be honest
So I'm being honest

Pour être honnête
Pour être honnête
Tu as dit que je devais être honnête
Alors c'est ce que je fais

 

And I'm not gonna tell you that I'm over it
'Cause I think about it every night I'm not sober, and
I know I keep these feelings to myself
Like I don't need nobody else
But you're not the only one on my mind

Et je ne vais pas te dire que je suis au-dessus de ça
Parce que toutes les nuits où je ne suis pas sobre, j'y pense, et
Je sais que je garde ça pour moi
Comme si je n'avais besoin de personne
Mais tu n'es pas la seule personne à qui je pense

 

If I'm being honest
If I'm being honest
You said I should be honest
So I'm being honest

Pour être honnête
Pour être honnête
Tu as dit que je devais être honnête
Alors c'est ce que je fais

If I'm being honest
Pour être honnête

12 avril 2017

SOS - Indila (2014)

a14187260531345140356

 

 
SOS

 

C'est un S.O.S, je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y'a t-il quelqu'un? je sens que je me perds

J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas
Fallait que je m'en aille, j'n'étais plus moi
Je suis tombée tellement bas
Que plus personne ne me voit

J'ai sombré dans l'anonymat
Combattu le vide et le froid, le froid
J'aimerais revenir, j'n'y arrive pas
J'aimerais revenir


Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m'emprisonne
Voir la lumière entr'les barreaux
Et r'garder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne)?


C'est un S.O.S, je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y'a t-il quelqu'un? je sens qu'j'me perds ..

Le silence tue la souffrance en moi
L'entends-tu? Est-ce que tu le vois?
Il te promet, fait de toi
Un objet sans éclat

Alors j'ai crié, j'ai pensé à toi
J'ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues
Tous mes regrets, toute mon histoire,
Je la reflète

Je suis rien, je suis personne
J'ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m'emprisonne
Voir la lumière entr'les barreaux
Et r'garder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne?

 


C'est un S.O.S, je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y'a t-il quelqu'un? je sens qu'j'me perds


C'est un S.O.S, je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y'a t-il quelqu'un? je sens qu'j'me perds ...

 

This is a SOS, I have been hit by a bullet, I'm on the ground
Can you hear my distress? Is there anyone there?
I get the impression I'm losing myself


I left everything but don't blame me
I had to go, I wasn't me anymore
I have fallen so far
That nobody can see me


I've become anonymous
I've fought emptyness and coldness, coldness
I would like to come back, I can't
I woud like to come back


I'm nothing, I'm nobody
I only have sadness as my kingdom
Only one weapon confined me
To see the light between the bars
And to see how beautiful the sky is
Can you hear my voice which resounds?

 

This is a SOS, I have been hit by a bullet, I'm on the ground
Can you hear my distress? Is there anyone there?
I get the impression I'm losing myself



Silence kills the pain inside of me
Can you hear it? Do you see it?
It promises you, makes you
A dull object

So, I have cried, I thought of you
I drowned the sky in the waves, the waves
All my regrets, my whole story
I'm expressing it

 

I'm nothing, I'm nobody
I only have sadness as my kingdom
Only one weapon confined me
To see the light between the bars
And to see how beautiful the sky is
Can you hear my voice which resounds?

 

 

This is a SOS, I have been hit by a bullet, I'm on the ground
Can you hear my distress? Is there anyone there?
I get the impression I'm losing myself

 

This is a SOS, I have been hit by a bullet, I'm on the ground
Can you hear my distress? Is there anyone there?
I get the impression I'm losing myself

This is a SOS, I have been hit by a bullet, I'm on the ground
Can you hear my distress? Is there anyone there?
I get the impression I'm losing myself

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 > >>
Publicité