Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

A Girl in the Fog

13 mars 2016

Prey - The Neighbourhood (2015)

wns

 

Prey
Prier

 

As long as you notice
Du moment que tu le remarques
I'm hoping that you'll keep your heart open
J'espère que tu laisseras ton coeur grand ouvert
I'll keep mine open too
Je ferai de même

If you don't ask, I won't tell
Si tu ne poses pas la question, je ne te dirai rien
Just know that
Il faut juste que tu saches
Just know that
Il faut juste que tu saches
It all hurts, it all hurts just the same
Ça fait mal, ça fait aussi mal

Something is wrong, I can't explain
Quelque chose cloche, je ne saurais pas l'expliquer
Everything changed when the birds came
Quand les oiseaux sont arrivés, tout a changé
You'll never know what they might do
Tu ne sauras jamais ce qu'ils auraient pu faire
If they catch you too early
S'ils t'avaient emporté trop tôt

We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire
Something is off
Quelque chose est brisé
I feel like prey, I feel like praying
J'ai l'impression d'être une proie, j'ai l'impression de prier

As long as you notice
Mais du moment que tu le remarques
I'm hoping that you'll keep your heart open
J'espère que tu laisseras ton coeur grand ouvert
I keep mine open too
Je ferai de même

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

Well some thing is wrong I can explain
Et bien, quelque chose cloche, je ne saurais pas l'expliquer
If everything change with a birds cage
Si tout change avec une cage à oiseaux
You'll never know what they might do
Tu ne sauras jamais ce qu'ils auraient pu faire
If they catch you too early
S'ils s'étaient emparés de toi trop tôt
We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire
Something is off
Quelque chose est brisé
I feel like prey, I feel like praying
J'ai l'impression d'être une proie, j'ai l'impression de prier

If I run if I run away
Si je courais, si je fuyais
I’ll never know
Je ne saurai jamais
What you want and if you go then I'll never grow
Ce que tu voulais vraiment et si tu pars alors je ne grandirai jamais
I'm undone
Je suis perdu
Let me slip
Laisse-moi glisser
Let me slide
Laisse-moi glisser
If you run
Si tu cours
I’ll be sure to let you fly
Je te jure que je te laisserai t'envoler

Something is off, I can't explain
Quelque chose est brisé, je ne saurais pas l'expliquer
You know what I mean don't you?
Tu vois de quoi je parle, pas vrai?
Something I saw
Quelque chose que j'ai vu
Something I did
Une chose que j'ai faite
It made me like this
Ca explique pourquoi je suis comme ça
Could you help me
Pourrais-tu m'aider?

We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire

Something is off, I feel like prey
Quelque chose est brisé, j'ai l'impression d'être une proie
I feel like praying
J'ai l'impression de prier

Something is off, I feel like prey
Quelque chose est brisé, j'ai l'impression d'être une proie
I feel like praying
J'ai l'impression de prier

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

I don't wanna fight,I don't wanna fight, I don't wanna fight
Je ne veux pas ma battre, je ne veux pas me battre....

Publicité
Publicité
13 mars 2016

R.I.P. 2 My Youth - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - R.I.P. 2 My Youth

 

R.I.P. 2 My Youth
Que ma jeunesse repose en paix

 

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Wrap me up in Chanel inside my coffin
Enveloppe-moi dans du Chanel, dans mon cercueil
Might go to Hell and there ain't no stopping
Peut-être que c'est l'Enfer qui m'attend, impossible d'arrêter le processus
Might be a sinner and I might be a saint
Il se pourrait bien que je sois un pêcheur ou même un saint
I'd like to be proud, but somehow I'm ashamed
J'aimerais bien être fier, mais j'ai plutôt honte
Sweet little baby in a world full of pain
Un petit bébé adorable dans un monde triste
I gotta be honest, I don't know if I could take it
Je vais être honnête, je ne sais pas si je suis capable de le supporter
Everybody's talking, but what's anybody saying?
Tout le monde parle, mais ils disent quoi en fait?
Mama said if I really want to, then I can change, yeah yeah
Maman dit que "quand on veut on peut", ouais, c'est ça

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

If you really listen, then this is to you
Si tu prends le temps d'écouter, la vie te sourira
Mama, there is only so much I can do
Maman, je peux tellement faire mieux que ça
Except for you to witness, for to worship me too
Sauf que toi tu es témoin de mes actes, toi aussi tu me vénères

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles
Throw me in a box with the oxygen off
Jette-moi dans une boite sans oxygène
You gave me the key and you locked every lock
Tu m'as donné la clé et tu as tout verrouillé
When I can't breathe, I won't ask you to stop
Quand je ne pourrai plus respirer, je ne te demanderai pas d'arrêter
When I can't breathe, don't call for a cop
Quand je ne pourrai plus respirer, surtout n'appelle aucun policier
I was naive and hopeful and lost
J'étais naïf, optimiste et perdu
Now I'm aware and driving my thoughts
Maintenant je suis conscient et je chasse mes pensées

What do I do? What do I do?
Que suis-je en train de faire? Que suis-je en train de faire?
I don't believe it if I don't keep proof
Sans preuve, je n'y crois pas
I don't believe it if I don't know you
Si je ne te connais pas, alors je n'y crois pas
I don't believe it if it's on the news or on the Internet
Si c'est mentionné dans les journaux ou sur Internet, je n'y crois pas
I need a cigarette
J'ai besoin d'une cigarette

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux
I'm using white lighters to see
J'utilise des lumières claires pour voir

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles

12 mars 2016

Freeze You Out - Marina Kaye (2015)

RED

 

Marina Kaye - Freeze You Out (vidéo alternative)

Freeze You Out
Te tourner le dos

 

You know I've been hurt before you
Yeah you know the score
And I know you want more
You want me to thaw out

Tu sais que j'ai été blessée bien avant de te connaitre
Ouais tu connais le résultat
Et je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

Yeah you know I get high score
I get cold when you don't go slow
But I know you want more
You need me to thaw out

Ouais tu sais que j'ai obtenu une bonne note
Je deviens froide si tu ne vas pas doucement
Mais je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

And I know you were worth it
And I know this gonna work it
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça va marcher
La seule solution c'était de te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

So here's my heart for you to hold
Feel it beat, feel the warm blood flow through my cold
Feel it thaw out
Yeah, I've felt the fear but I push through
It's so worth loving you, you wanted more
And so I thawed out

Alors voici mon coeur, que tu peux tenir
Le sentir battre, sentir la chaleur du sang parcourir mes veines glacées
Ressens ce sang qui coule le long de ma gorge
Le sentir fondre
Ouais, j'ai eu peur, mais j'ai mis ce sentiment de côté
Ca valait la peine de t'aimer, tu voulais plus que ça
Et alors, j'ai lâché prise

And I know you were worth it
And I know this could work if
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça pourrait marcher si
Seulement je pouvais te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond


I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri


And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

 

Freeze You Out - Sia [This Is Acting]

12 mars 2016

Faded - Alan Walker (feat. Iselin Solheim) (2015)

wns

 

Alan Walker - Faded

Faded

Disparais

 

You were the shadow to my light
Ton ombre apparaissait dans ma lumière
Did you feel us?
Ressens-tu notre présence?
Another start
Un nouveau départ
You fade away
Tu disparais
Afraid our aim is out of sight
Peur que notre but soit hors de portée
Wanna see us
Je veux nous voir
Alive
En vie

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Was it all in my fantasy
Etait-ce dans ma tête?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Were you only imaginary?
N'étais-tu que le fruit de mon imagination?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

 

These shallow waters, never met
Dans ces eaux peu profondes, je n'ai jamais trouvé
What I needed
Ce dont j'avais besoin
I'm letting go - a deeper dive
Je laisse tomber, je plonge plus profond
Eternal silence of the sea - I'm breathing
L'éternel silence de la mer, je respire
Alive
Vivante

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Under the bright - but faded lights
Sous la lumière brillante, mais qui s'estompe
You've set my heart on fire
Tu as enflammé mon coeur
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

5 mars 2016

The Beach - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - The Beach (Audio)

The Beach
La plage

 

If I told you that I loved you
Si je te disais que je t'ai aimé
Tell me, what would you say?
Dis-moi, que dirais-tu?
If I told you that I hated you
Si je te disais que je t'ai détesté
Would you go away?
Partirais-tu ailleurs?
Now I need your help with everything that I do
Maintenant j'ai besoin de ton aide, dans tout ce que je fais
I don't want to lie, I've been relying on you
Je ne veux pas mentir, j'ai toujours trop compté sur toi

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je ferais bien d'arrêter de me voiler la face

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

If I meet you in the middle maybe we could agree
Si on partageait la poire en deux, on pourrait peut-être trouver un accord
You make me feel little how you're looking at me
Quand tu me regardes, je me sens tout petit
And you can throw me shade, all it does is just cool me off
Et tu peux me balancer mes quatre vérités, ça va juste me calmer
First it just threw me off, now I'm just moving on
Au début, ça m'a atteint et maintenant je pars simplement ailleurs

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je pourrais avoir besoin d'abandonner

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi

Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
I know what's underneath
Je sais quelle est l'arrière pensée
I need you here with me
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés
But we're out in the open
Mais tout le monde peut nous voir
Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
Just don't look underneath us
Je te demande juste de ne pas regarder sous nos pieds
I need you here with me but we're out in the open
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés, mais tout le monde peut nous voir/i]

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

Publicité
Publicité
5 mars 2016

Heavy - Jussie Smollett (Empire Cast) (2015)

wns

EMPIRE | Studio Sessions: "Heavy"

Heavy
Lourdement

They say heavy is a head that wears a crown, wears a crown
On dit que porter une couronne rend la tête lourde
They say heavy is a head that wears a crown, eh
On dit que porter une couronne rend la tête lourde

They say heavy is a head that wears a crown
On dit que porter une couronne rend la tête lourde
Always use to think that that was just some damn excuse
Je me suis toujours dit que ce n'était qu'une putain d'excuse
Something that the weak say, cause they couldn't hold it down
Un truc que les faibles disent, parce qu'ils seraient incapables de la supporter
But now that I wear it, I know that shit to be true
Mais maintenant que je la porte, je sais que cette connerie s'avère être la vérité
No, complaining no
Je ne me plains pas, non
Daddy raised a soldier, whether he knew it or not
Papa a élevé un soldat, peu être sans le savoir
He supplied the pain, I put it in the music, made it hot
Il m'a fait souffrir, j'ai mis ça dans ma musique, j'ai rendu ça brûlant
Strong back, stronger shoulders
Un dos fort, des épaules plus solides
Cause I'm holding up a lot
Parce que je tiens bon
I'm underneath this bitch supporting
Je suis en-dessous de ce putain de soutien
Same time I'm at the top
A chaque fois je suis au sommet

And I refuse to let my people down
Et je refuse d'abandonner les gens que j'aime
I'm the boss I'm the leader, damn it , I'm a lead
Je suis le patron, je suis le leader, putain, je mène la baraque
Even though I'm starting to feel the real weight of this crown
Même si je commence à vraiment ressentir le poids de cette couronne
Not just a crown
Ce n'est pas qu'une couronne

Feeling like this whole damn kingdom sitting on top of me, yeah
J'ai l'impression que ce putain de royaume est assis sur ma tête, ouais
Sit, sitting on top of me
Assis, en train de s'assoir sur ma tête
Feeling like this whole damn kingdom sitting on top of me, yeah
J'ai l'impression que ce putain de royaume est assis sur ma tête, ouais
And I'm a carry it on my back until victory
Et je le traine derrière moi jusqu'à ce que je connaisse la victoire
Even though this whole damn kingdom sitting on top of me
Même si ce putain de royaume est en train de s'assoir sur ma tête
(Oooh heavy)
(Oh lourdement)

Head in my hands, more frequent
La tête entre mes mains, ça devient fréquent
I gotta make sure that my entire empire's eating
Je dois m'assurer que tout mon royaume mange à sa faim
You can't explain defeat to somebody that's never been beaten
Impossible d'expliquer ce qu'est la défaite à quelqu'un qui n'a jamais été battu
So that means no surrendering and no retreating
Alors ça veut dire qu'il est impossible de se rendre ou de se retirer
Everything's on me (Hey)
Tout repose sur moi (hey)
Everybody wondering what it's gon be (Hey)
Tout le monde se demande comment ça va se passer (hey)
Is he gonna fail, Is he gonna succeed
Va t-il échouer, va t-il réussir?
Everybody keep watching and watch carefully
Tout le monde continue à regarder et avec attention
I'm a show the world
Je vais montrer au monde
I'm strong
Que je suis fort
I'm underneath this bitch supporting
Je suis en-dessous de ce putain de soutien
Same time I'm at the top
A chaque fois je suis au sommet

And I refuse to let my people down
Et je refuse d'abandonner les gens que j'aime
I'm the boss I'm the leader, damn it , I'm a lead
Je suis le patron, je suis le leader, putain, je mène la baraque
Even though I'm starting to feel the real weight of this crown
Même si je commence à vraiment ressentir le poids de cette couronne
Not just a crown
Ce n'est pas qu'une couronne

Feeling like this whole damn kingdom sitting on top of me, yeah
J'ai l'impression que ce putain de royaume est assis sur ma tête, ouais
Sit, sitting on top of me
Assis, en train de s'assoir sur ma tête
Feeling like this whole damn kingdom sitting on top of me, yeah
J'ai l'impression que ce putain de royaume est assis sur ma tête, ouais
And I'm a carry it on my back until victory
Et je le traine derrière moi jusqu'à ce que je connaisse la victoire
Sit, sitting on top of me
Assis, en train de s'assoir sur ma tête
Sit, sitting on top of me
Assis, en train de s'assoir sur ma tête
And I'm a carry it on my back until victory
Et je le traine derrière moi jusqu'à ce que je connaisse la
Even though this whole damn kingdom sitting on top of me
Même si ce putain de royaume est en train de s'assoir sur ma tête

4 mars 2016

Ego - Bibi Bourelly (2015)

wns

Bibi Bourelly - Ego

 

Ego
Ego

 

I'm nineteen years old with a big ego
J'ai 19 ans et un énorme égo
Got holes in my plans but a sick flow
Mes plans ont connus quelques failles mais tout va pour le mieux
Can't nobody tell me I ain't real, no
Personne ne peut me dire que je suis irréelle, non
Cause all I'm around is fake people
Parce qu'autour de moi, tout le monde est faux
I got a lot of haters, I'ma let them niggas hate
Beaucoup de gens me détestent, je vais les laisser faire
I won't ever be fake, that ain't up for the vape
Je ne serai jamais fausse, pas sous l'effet de la marijuana

And I won't ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever give a fuck
Et je ne m'en ferai jamais jamais jamais...
Won't ever, ever, ever give a fuck
Et je ne m'en ferai jamais jamais jamais...

You won't bring me down, down, d-d-down
Tu ne me détruiras pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
You won't bring me down, down, d-d-down
Tu ne me détruiras pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
You got me fucked up
Tu m'as mal comprise
You got me fucked up, oh Lord
Tu m'as mal comprise, oh Seigneur

They want me to be this picture-perfect girl
Ils veulent que je sois une petite fille parfaitement sage
In a little picture-perfect world
Dans un petit monde parfait
But I cuss when I talk, and I lean when I walk
Mais quand je parle, je les maudis et je me penche quand je marche
And I've been through some shit and I've gained and I've lost
Et j'ai connu des emmerdes et j'ai gagné et j'ai perdu
And all of the teachers used to keep me after the class
Et tous les profs me demandaient de rester après les cours
Behind the school bleachers suckin' on cigarettes
Derrière l'école, les chieurs de l'école fumaient leurs cigarettes
I'm out of the norm since the day I was born
Depuis que je suis née, je suis différente
And I put this on life, I won't ever conform
Et c'est comme ça que je vois ma vie, je ne me conformerai jamais

And I won't ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever give a fuck
Et je ne m'en ferai jamais jamais jamais...
Won't ever, ever, ever give a fuck
Et je ne m'en ferai jamais jamais jamais...

You won't bring me down, down, d-d-down
Tu ne me détruiras pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
You won't bring me down, down, d-d-down
Tu ne me détruiras pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
You got me fucked up
Tu m'as mal comprise
You got me fucked up, oh Lord
Tu m'as mal comprise, oh Seigneur

Went from high school to Hollywood
De l'école à Hollywood
From Hollywood to stadiums
D'Hollywood aux stades
From stadiums to the whole wide world singin' my song along
Des stades et chanter ma chanson au monde entier, sur la route
Berlin to Tokyo, Egypt to USA
De Berlin à Tokyo, de l'Egypte aux Etats-Unis
If you're still holdin' on, let me hear you say
Si tu tiens toujours bon, laisse-moi te dire

You won't bring me down, down, d-d-down
Tu ne me détruiras pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
They won't bring you down, down, d-d-down
Ils ne te détruiront pas, pas p p pas
Down, d-d-down, down, d-d-down
Pas p p pas pas p p pas
Oh they got you fucked up
Oh, ils t'ont mal compris

4 mars 2016

I'll Show You - Justin Bieber (2015)

wns

Justin Bieber - I'll Show You

I'll Show You
Je te montrerai

 

My life is a movie and everyone's watching
Ma vie est un film et tout le monde le regarde
So let's get to the good part and past all the nonsense
Alors allons vers ce qui est bon, et passons tout ce qui est absurde

Sometimes it's hard to do the right thing
Parfois c'est difficile de prendre la bonne décision
When the pressure's coming down like lightning
Quand la pression se manifeste, ça tombe comme la foudre
It's like they want me to be perfect
On dirait qu'ils veulent que je sois parfait
When they don't even know that I'm hurting
Alors qu'ils ne savent même pas que je souffre

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

I got to learn things, learn them the hard way
Je dois apprendre des choses, les apprendre à mes dépens
To see what it feels like, no matter what they say
Pour voir ce que ça fait, peu importe ce qu'ils disent

Sometimes it's hard to do the right thing
Parfois c'est difficile de prendre la bonne décision
When the pressure's coming down like lightning
Quand la pression se manifeste, ça tombe comme la foudre
It's like they want me to be perfect
On dirait qu'ils veulent que je sois parfait
When they don't even know that I'm hurting
Alors qu'ils ne savent même pas que je souffre

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

This life's not easy, I'm not made out of steel
Cette vie n'est pas simple, je ne suis pas fait d'acier
Don't forget that I'm human, don't forget that I'm real
N'oublie pas que je suis un homme, n'oublie pas que je suis réel
You act like you know me, but you never will
Tu fais comme si tu me connaissais, mais ce n'est pas le cas
But that's one thing that I know for sure
Mais je suis sûr d'une chose
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai
I'll show you
Je te montrerai

4 mars 2016

Conqueror - Empire Cast (2015)

 

wns

EMPIRE | "Conqueror" from "Unto the Breach"

 

Conqueror
Battant

 

Life is like a big merry-go-round,
La vie c'est comme un grand manège
You're up and then down,
Il y a des hauts et des bas
Going in circles trying to get to where you are.
On tourne en rond, on cherche notre chemin
Everybody's been counting you out,
Tout le monde compte sur toi
But where are they now?
Mais maintenant, où sont-ils passés?
Sitting in the same old place,
Assis dans ce bon vieil endroit
Just faces in the crowd.
Juste devant la foule
We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But you gotta get up!
Mais tu te relèveras!

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh

Got a vision that no one else sees,
J'ai une vision que personne n'a
Lot of dirty work, roll up your sleeves,
Beaucoup de sale boulot, il va falloir se retrousser les manches
Remember there's a war out there,
Souviens-toi que là-bas c'est la guerre
So come prepared to fight!
Alors prépare-toi à te battre
You never know where the road leads you,
On ne sait jamais où une route peut nous mener
Not everyone's gonna believe you,
Personne ne te croira
And even though they're wrong, don't prove them right.
Et même si ils se trompent, ne leur donne pas raison

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh
I am a conqueror!
Je suis un battant

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But you gotta get up!
Mais tu te relèveras!

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
Don't ever give up!
N'abandonne jamais!

I'd rather stand tall
Je préfère me tenir debout
Than live on my knees
Plutôt que de vivre à genoux
'Cause I am a conqueror
Parce que je suis un battant
And I won't accept defeat!
Et je n'accepterai aucune défaite
Try telling me no,
Vas-y essaye de me dire "non"
One thing about me
S'il faut savoir une chose sur moi
Is I am a conqueror,
C'est que je suis un battant
I am a conqueror!
Je suis un battant
Oh oh
Oh oh
I am a conqueror!
Je suis un battant

We all make mistakes,
On fait tous des erreurs
You might fall on your face,
Il se peut que tu te tombes la tête la première
But I am a conqueror!
Mais je suis un battant!

4 mars 2016

Nirvana - Sam Smith (2013)

wns

Sam Smith - Nirvana (Audio)

 

Nirvana
Nirvana

 

Oh baby, oh baby, oh
Oh bébé, oh bébé, oh
We both know the truth
On connait tous les deux la vérité
If it were the real me & you
Si c'était ça le vrai "toi et moi"
This wouldn't be the right thing to do
Ce ne serait pas la bonne décision à prendre
Now the room is all hazy
Maintenant la chambre est pleine de fumée
We're too lost in the fumes
Nous sommes trop perdus dans la fumée
I feel like it's just me and you
J'ai l'impression qu'il n'y a que toi et moi
Yeah we got nothing to lose
Ouais, nous n'avons rien à perdre

It's too late to run away from it all
Il est trop tard pour fuir tout ça
It's too late to get away from it all
Il est trop tard pour fuir tout ça
I'm done with running so I give it to you
J'en ai marre de fuir alors je m'abandonne à toi

This moment has caused a reaction
Ce moment, ça a créé une réaction
Resulting in a reattachment
Ça a créé de l'attachement
Will you take me to nirvana?
Me mèneras-tu jusqu'au nirvana?
I don't think this will last
Je ne crois pas que ça durera
But you're here in my arms
Mais tu es là dans mes bras

Oh baby, oh baby, oh
Oh bébé, oh bébé, oh
We both feel the same
On ressent tous les deux la même chose
I'm not gonna give you my name
Je ne vais pas te donner mon prénom
And I don't think you want that to change
Et je ne crois pas que ça t'intéresse
We're in this together
Nous sommes là, ensemble
We don't know who we are
On ne se connait pas
Even if it's moving too fast
Même si ça va trop vite
Maybe we should take it too far
Peut-être qu'on devrait aller encore plus loin

It's too late to run away from it all
Il est trop tard pour fuir tout ça
It's too late to get away from it all
Il est trop tard pour fuir tout ça
I'm done with running so I give it to you
J'en ai marre de fuir alors je m'abandonne à toi

This moment has caused a reaction
Ce moment, ça a créé une réaction
Resulting in a reattachment
Ça a créé de l'attachement
Will you take me to nirvana?
Me mèneras-tu jusqu'au nirvana?
I don't think this will last
Je ne crois pas que ça durera
But you're here in my arms
Mais tu es là dans mes bras

Will you take me to nirvana?
Me mèneras-tu jusqu'au nirvana?
I don't think this will last
Je ne crois pas que ça durera
Cause you're here in my arms
Parce que tu es là dans mes bras

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité