Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

A Girl in the Fog

16 février 2016

Halcyon Birds - Broken Back (2015)

wns

Broken Back @ Spotify Buzz Session Paris - Halcyon Birds (2/3)

 

Halcyon Birds
Des oiseaux apaisés

 

Once we sailed across the seas,
Une fois, nous avons navigué de mer en mer
Yet some doubts tainted winds blew
Pourtant, quelques doutes demeuraient alors que le vent soufflait
Once our tale you believed in
Une fois, notre histoire à laquelle tu croyais
These doubts have drowned your soul
Ces doutes ont noyés notre âme

Man plans and god laughs
L'homme avait des plans et Dieu riait
This is what I've learn from you.
Voilà ce que tu m'as appris
Once we stood as two halves
Une fois, on était debout comme deux moitiés
These doubts have drowned your soul
Ces doutes ont noyés notre âme

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

For a while I thought you were lost,
Pendant un instant, je nous croyait perdus
In the depths where lovers meet.
Dans les profondeurs, là où les amoureux se rencontrent
One last smile and fingers crossed
Un dernier sourire et les doigts croisés
Is how you left the lovers seat.
Voilà comment tu as quitté le camp des amoureux

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

I tried making birds then let them all fell away
J'ai tenté de fabriquer des oiseaux puis de les laisser tous tomber
Yet these memories remain, stuck in my bones and in my brain
Mais ces souvenirs restent présents, coincés dans mes os et dans mon esprit
(X4)

I wonder will we be
Je me demande si nous serons un jour
Up too the legend what we heard
A la hauteur de la légende que nous avons entendue
I wonder if we will see
Je me demande si nous nous verrons un jour
Each other flying as two halcyon birds
Voler comme deux oiseaux apaisés

Publicité
Publicité
16 février 2016

Just Need Your Love - Hyphen Hyphen (2015)

wns

 

Hyphen Hyphen – Just Need Your Love (Official Video)

Just Need Your Love
Simplement besoin de ton amour

 

You're looking for someone
Tu cherches quelqu'un
Look down maybe she's the best
Baisse les yeux, peut-être que c'est la meilleure solution
Baby you can always be mine
Bébé tu peux m'appartenir pour toujours
Come let's get obsessed
Viens, que ça devienne une obsession
We're looking in the dark
Nous regardons dans le noir
Cause we're always mean
Parce que nous sommes toujours mauvais
Been here so long in my life like a second skin
Ca fait partie de ma vie depuis si longtemps, c'est comme une seconde peau

Can't you give a sign of your brightest side
Ne peux-tu pas donner un exemple de ton meilleur côté?
Can't you show me the dark cause you always liked to
Ne peux-tu pas me montrer ton côté le plus sombre vu que l'as toujours aimé?
Can you explain to me what you're looking for
Ne peux-tu pas m'expliquer ce que tu cherches?
You're looking for something or someone more
Tu cherches quelque chose ou quelqu'un d'autre

You're always so near we're always so far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours tellement éloignés
We come from the dust where we hopelessly rise
Tu t'élèves depuis la poussière, de là où nous nous élevons désespérément
You're running the fever desire's so fine
Tu commences à avoir de la fièvre, c'est si bon le désir
You come from the fire you're always mine
Tu t'élèves depuis le feu, tu m'appartiens pour toujours

You're always so near we're always far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours éloignés
You come from this fight and you're always around
Tu sors de ce combat et tu es toujours dans le coin
Maybe I kinda like you oh oh oh
Peut-être que je t'aime bien oh oh oh
You're looking for … (someone like you)
Tu cherches (quelqu'un comme toi)

And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi
And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi

You're looking for some other way
Tu cherches à partir ailleurs
Come on be my guest
Viens, sois mon invité
Baby I will always be blind
Bébé, je serai toujours aveugle
Come let's get obsessed
Viens, que ça devienne une obsession
Fire starts from a spark
D'une étincelle nait le feu
Cause you are my sin,
Parce que tu es mon péché
Been here so long in my life like a second skin
Ca fait partie de ma vie depuis si longtemps, c'est comme une seconde peau

You're always so near we're always so far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours tellement éloignés
We come from the dust where we hopelessly rise
Tu t'élèves depuis la poussière, de là où nous nous élevons désespérément
You're running the fever desire's so fine
Tu commences à avoir de la fièvre, c'est si bon le désir
You come from the fire you're always mine
Tu t'élèves depuis le feu, tu m'appartiens pour toujours

You're always so near we're always far
Tu es toujours tellement proche, nous sommes toujours éloignés
You come from this fight and you're always around
Tu sors de ce combat et tu es toujours dans le coin
Maybe I kinda like you oh oh oh
Peut-être que je t'aime bien oh oh oh
You're looking for … (someone like you)
Tu cherches (quelqu'un comme toi)

And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi
And I just need your love
Et j'ai simplement besoin de ton amour
And I just need ya
Et j'ai simplement besoin de toi

16 février 2016

Stole the Show - Parson James (2015)

wns

 

Parson James - Stole The Show (Acoustic)

 

Stole The Show
Voler la vedette

 

Darling, darling, oh, turn the lights back on now
Chérie, chérie, maintenant rallume les lumières
Watching, watching, as the credits all roll down
Tu regardes, regardes, pendant que le générique défile
Crying, crying, you know we're playing to a full house, house
Tu pleures, pleures, tu sais que nous jouons devant une salle comble, comble

No heroes, villains, one to blame
Pas de héros, de méchants, personne à blâmer
While wilted roses filled the stage
Pendant que les roses fanées ont recouvert la scène
And the thrill, the thrill is gone
Et le frisson, le frisson s'en est allé

Our debut was a masterpiece
Notre début était un chef-d'œuvre
But in the end for you and me
Mais finalement, toi et moi
Oh, the show, it can't go on
Oh, nous ne pouvons pas continuer le spectacle

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette

Darling, darling, you know that we are sold out
Chérie, chérie, tu sais que nous avons joué à guichet fermé
This is fading, but the band plays on now
Tout disparaît, mais voilà que le groupe se met à jouer
We're crying, crying, so let the velvet roll down, down
Nous pleurons, pleurons, alors laisse rouler le velours sur le sol, sol

No heroes, villains, one to blame
Pas de héros, de méchants, personne à blâmer
While wilted roses filled the stage
Pendant que les roses fanées ont recouvert la scène
And the thrill, the thrill is gone
Et le frisson, le frisson s'en est allé

Our debut was a masterpiece
Notre début était un chef-d'œuvre
Our lines we read so perfectly
On a parfaitement récité nos répliques
Oh, the show, it can't go on
Oh, nous ne pouvons pas continuer le spectacle

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette
At least we stole the show
Au moins on a volé la vedette

We used to have it all, but now's our curtain call
Nous avions tout, mais maintenant c'est le retour du bâton
So hold for the applause, oh oh oh oh oh
Alors profitons des derniers applaudissements, oh
And wave out to the crowd, and take our final bow
Et faisons nos adieux à la foule et tirons notre dernière révérence
Oh, it's our time to go, but at least we stole the show
Oh, le moment est venu de partir mais au moins on a volé la vedette

16 février 2016

Ophelia - The Lumineers (2016)

wns

 

The Lumineers - Ophelia

Ophelia
Ophelia

 

Ah, ah, when I was young
Ah, ah, quand j'étais jeune
I, I should've known better
J', j'aurais dû mieux savoir
And I can't feel no remorse
Et je ne peux pas avoir de remord
And you don't feel nothing back
Et tu ne ressens plus rien

 

I, I got a new girlfriend here
J', j'ai une nouvelle copine ici
Feels like he's on top
Il a l'impression d'être en forme
And I don't feel no remorse
Et je n'ai aucun remord
And you can't see past my blindness
Et tu ne vois pas au-delà de mon aveuglement

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood
Tu occupes mes pensées, chérie, depuis le déluge
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

I, I got a little paycheck
J'ai, j'ai un peu d'argent
You got big plans and you gotta move (whoo!)
Tu à de grands projets et tu vas partir (oh)
And I don't feel nothing at all
Et je ne ressens rien du tout
And you can't feel nothing small
Et tu ne te contentes pas de petites choses

 

Honey, I love you
"Chéri, je t'aime"
That's all she wrote
C'est tout ce qu'elle a écrit

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Tu occupes mes pensées, chérie, comme de la drogue
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, since the flood
Tu occupes mes pensées, chérie, depuis le déluge
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

 

Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
You've been on my mind, girl, like a drug
Tu occupes mes pensées, chérie, comme de la drogue
Oh, Ophelia
Oh, Ophelia
Heaven help the fool who falls in love
Que le paradis vienne en aide au fou qui tombe amoureux

Publicité
Publicité
<< < 10
Publicité