Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A Girl in the Fog
31 mai 2017

Final Masquerade - Linkin Park (2014)

Final_masquerade

 

Final Masquerade (Official Video) - Linkin Park

Tearing me apart with words you wouldn't say
And suddenly tomorrow's a moment washed away
'Cause I don't have a reason and you don't have the time
But we both keep on waiting for something we won't find

Tu me détruis en disant des choses que tu ne pensais pas
Et d'un seul coup "demain" est comme balayé
Parce que je n'en vois pas la raison et toi tu n'as pas le temps
Mais on continue tous les deux à attendre quelque chose que l'on ne trouvera jamais

 

The light on the horizon was brighter yesterday
With shadows floating over, the scars begin to fade
We said it was forever but then it slipped away
Standing at the end of the final masquerade
The final masquerade

La lumière à l'horizon était bien plus brillante hier
Avec les ombres qui flottaient au-dessus, les cicatrices commencent à s'effacer
On avait dit "nous deux, c'est pour toujours" mais tout s'est écroulé
Je reste debout jusqu'à la fin de la mascarade finale
La mascarade finale

 

All I've ever wanted, the secrets that you keep
All you ever wanted, the truth I couldn't speak
'Cause I can't see forgiveness, and you can't see the crime
And we both keep on waiting for what we left behind

Tout ce que j'ai toujours souhaité, c'est connaitre les secrets que tu gardes pour toi
Tout ce que tu as toujours souhaité, c'est entendre la vérité que je n'osais pas t'avouer
Parce que je ne vois pas pourquoi je devrais pardonner, et toi tu ne vois pas où est le mal
Et on continue tous les deux à attendre que ce que nous avons abandonné dans le passé nous revienne

 

The light on the horizon was brighter yesterday
With shadows floating over, the scars begin to fade
We said it was forever but then it slipped away
Standing at the end of the final masquerade
The final masquerade

La lumière à l'horizon était bien plus brillante hier
Avec les ombres qui flottaient au-dessus, les cicatrices commencent à s'effacer
On avait dit "nous deux, c'est pour toujours" mais tout s'est écroulé
Je reste debout jusqu'à la fin de la mascarade finale
La mascarade finale

 

The light on the horizon was brighter yesterday
With shadows floating over, the scars begin to fade
We said it was forever but then it slipped away
Standing at the end of the final masquerade
The final masquerade

La lumière à l'horizon était bien plus brillante hier
Avec les ombres qui flottaient au-dessus, les cicatrices commencent à s'effacer
On avait dit "nous deux, c'est pour toujours" mais tout s'est écroulé
Je reste debout jusqu'à la fin de cette mascarade finale
La mascarade finale

Publicité
Publicité
31 mai 2017

Invisible - Linkin Park (2017)

6b2774e35b5927b525725a7fff47754f

 

Invisible (Official Lyric Video) - Linkin Park

 

 

I've got an aching head
J'ai eu mal à la tête
Echoes and buzzing noises
Des échos et des bourdonnements
I know the words we said
Je sais ce qu'on s'est dit
But wish I could've turned our voices down
Mais j'aurais aimé pouvoir nous faire taire
This is not black and white
Ce n'est ni blanc ni noir
Only organize confusion
Je veux juste arranger cette confusion
I'm just trying to get it right
J'essaie simplement de faire ça bien
And in spite of all I should've done
Et malgré tout ce que j'aurais dû faire

 

I was not mad at you
Je n'étais pas en colère contre toi
I was not trying to tear you down
Je n'essayais pas de te détruire
The words that I could've used
Ce que j'aurais pu dire
I was too scared to say out loud
J'avais trop peur de le faire à voix haute
If I cannot break your fall
Si je ne peux pas amortir ta chute
I'll pick you up right off the ground
Je te relèverai là, sur le sol
If you felt invisible, I won't let you feel that now
Si tu t'es sentie invisible, désormais, je ne te laisserai plus ressentir ça


Invisible ...
Invisible ...

 

You didn't get your way
Tu n'as pas trouvé ta voie
And it's an empty feeling
Et tu ressens un grand vide
You've got a lot to say
Tu as tant de choses à dire
And you just want to know you're being heard
Et tu veux juste savoir qu'on a entendu ton message
But this is not black and white
Mais ce n'est ni blanc ni noir
There are no clear solutions
Il n'existe pas de solution miracle
I'm just trying to get it right
J'essaie juste de faire ça bien
And in spite of all I should've done
Et malgré tout ce que j'aurais dû faire

 

I was not mad at you
Je n'étais pas en colère contre toi
I was not trying to tear you down
Je n'essayais pas de te détruire
The words that I could've used
Ce que j'aurais pu dire
I was too scared to say out loud
J'avais trop peur de le faire à voix haute
If I cannot break your fall
Si je ne peux pas amortir ta chute
I'll pick you up right off the ground
Je te relèverai là, sur le sol
If you felt invisible, I won't let you feel that now
Si tu t'es sentie invisible, désormais, je ne te laisserai plus ressentir ça

 

 

Invisible ...
Invisible ...

 

 

This is not black and white
Ce n'est ni blanc ni noir
There are no clear solutions
Il n'existe pas de solution miracle
I'm just trying to get it right
J'essaie juste de faire ça bien
And in spite of all I should've done
Et malgré tout ce que j'aurais dû faire

 

I was not mad at you
Je n'étais pas en colère contre toi
I was not trying to tear you down
Je n'essayais pas de te détruire
The words that I could've used
Ce que j'aurais pu dire
I was too scared to say out loud
J'avais trop peur de le faire à voix haute
If I cannot break your fall
Si je ne peux pas amortir ta chute
I'll pick you up right off the ground
Je te relèverai là, sur le sol
If you felt invisible, I won't let you feel that now
Si tu t'es sentie invisible, désormais, je ne te laisserai plus ressentir ça

 

Invisible ...
Invisible ...

31 mai 2017

Thunder - Imagine Dragons (2017)

2b962d986db19923c48221e5be36dd8d

Imagine Dragons - Thunder

 

Just a young gun with a quick fuse
I was uptight, wanna let loose
I was dreaming of bigger things
And wanna leave my own life behind
Not a yes sir, not a follower
Fit the box, fit the mold
Have a seat in the foyer, take a number
I was lightning before the thunder

Rien qu'un jeune tireur, qui se chauffe vite
J'étais tendu, je voulais lâcher prise
Je rêvais de plus grandes choses
Et je voulais laisser ma propre vie derrière moi
Pas de "Oui, m'sieur", je ne suis pas un "suiveur"
Rentre dans la boîte, rentre dans le moule
Prends un siège dans l'entrée, prends un numéro
L'éclair devançait la foudre

Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

Foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, thunder
Thunder

Foudre, je ressens la foudre
L'éclair et la foudre
Foudre, je ressens la foudre
L'éclair et la foudre
Foudre, foudre
Foudre

Kids were laughing in my classes
While I was scheming for the masses
Who do you think you are?
Dreaming 'bout being a big star
You say you're basic, you say you're easy
You're always riding in the back seat
Now I'm smiling from the stage while
You were clapping in the nose bleeds

A l'école, les gamins se marraient
Alors que je complotais pour le peuple
Tu te prends pour qui?
A rêver d'être "une grande Star"
Tu dis être simple, tu dis être indulgeant
Tu es toujours assis sur la banquette arrière
Désormais, je souris sur scène alors
Que vous applaudissez en attendant le concert

Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

Foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder
Thunder, thunder
Thunder

Foudre, je ressens la foudre
L'éclair et la foudre
Foudre, je ressens la foudre
L'éclair et la foudre
Foudre, foudre
Foudre

Thunder, feel the thunder
Lightning and the thunder, thunder...

Foudre, je ressens la foudre
L'éclair et la foudre, la foudre

Thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder, thunder
Thunder, thun-, thunder
Thun-thun-thunder, thunder

Foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre
Foudre, fou, foudre
Fou, fou, foudre, foudre, foudre

31 mai 2017

The Greatest - Sia (2016)

978a751aae9b75bfabc8aed93f88e440

 

Sia - The Greatest

 

Oh oh, running out of breath, but I
Oh oh, je suis à bout de souffle, mais
Oh, I, I got stamina
Oh j'ai de la résistance
Oh oh, running now, I close my eyes
Oh oh, maintenant je cours, je ferme les yeux
Well, oh, I got stamina
Et bien, oh, j'ai de la résistance
And oh oh, I see another mountain to climb
Et, oh oh, je vois une autre montagne à gravir
But I, I, I got stamina
Mais, j'ai, j'ai, j'ai de la résistance
Oh oh, I need another love to be mine
Oh oh, j'ai besoin d'un nouvel amoureux, rien qu'à moi
Cause I, I, I got stamina
Parce que j'ai, j'ai, j'ai de la résistance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Well, oh oh, running out of breath, but I
Bon, oh oh, je suis à bout de souffle, mais
Oh, I, I got stamina
Oh j'ai de la résistance
Oh oh, running now, I close my eyes
Oh oh, maintenant je cours, je ferme les yeux
But, oh, I got stamina
Mais, oh, j'ai de la résistance
And oh yeah, running to the waves below
Et oh ouais, je cours en écrasant les vagues sous mes pieds
But I, I, I got stamina
Mais, j'ai, j'ai, j'ai de la résistance
And oh yeah, I'm running and I'm just enough
Et oh ouais, je cours et j'en ai tout simplement assez
And oh oh, I got stamina
Et oh oh, j'ai de l'endurance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance

Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up, no no no
N'abandonne pas, non non non
Don't give up, I won't give up
N'abandonne pas, je n'abandonnerai pas
Don't give up
N'abandonne pas

I'm free to be the greatest, I'm alive
Je suis libre d'être la meilleure, je suis vivante
I'm free to be the greatest here tonight, the greatest
Ce soir, ici même , je suis libre d'être la meilleure, la meilleure
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante
The greatest, the greatest, alive
La meilleure, la meilleure, vivante

Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance
Oh oh, I got stamina
Oh oh, j'ai de la résistance

31 mai 2017

Nobody Can Save Me - Linkin Park (2017)

6b2774e35b5927b525725a7fff47754f

 

Nobody Can Save Me (Official Audio) - Linkin Park

 

I'm dancing with my demons
I'm hanging off the edge
Storm clouds gather beneath me
Waves break above my head
Headfirst hallucination

Je danse avec mes démons
Je suis suspendu dans le vide
Les nuages orageux se rassemblent sous mes pieds
Les vagues se brisent au-dessus de ma tête
Je plonge la tête la première dans les hallucinations


I wanna fall wide awake now
You tell me it's alright
Tell me I'm forgiven, tonight

Je veux tomber, tout éveillé, maintenant
Tu me dis que ça va
Tu me dis que tout m'est pardonné, ce soir

 

But nobody can save me now
I'm holding up a light
I'm chasing out the darkness inside
'Cause nobody can save me

Mais désormais, personne ne peut me sauver
Je lève une lumière au ciel
Je chasse la pénombre, à l'intérieur
Parce que personne ne peut me sauver

 

Stared into this illusion
For answers yet to come
I chose a false solution
But nobody proved me wrong
Headfirst hallucination

Je suis resté planté devant cette illusion
Pour avoir des réponses qui se font toujours attendre
J'ai opté pour la mauvaise solution
Mais personne ne m'a prouvé le contraire
Je plonge la tête la première dans les hallucinations

 

I wanna fall wide awake now
You tell me it's alright
Tell me I'm forgiven, tonight

Je veux tomber, tout éveillé, maintenant
Tu me dis que ça va
Tu me dis que tout m'est pardonné, ce soir

 

But nobody can save me now
I'm holding up a light
I'm chasing out the darkness inside
'Cause nobody can save me

Mais désormais, personne ne peut me sauver
Je lève une lumière au ciel
Je chasse la pénombre, à l'intérieur
Parce que personne ne peut me sauver

 

Been searching somewhere out there
For what's been missing right here (I wanna fall wide awake now)
I've been searching somewhere out there
For what's been missing right here (I wanna fall wide awake now)
I wanna fall wide awake now
So tell me it's alright
Tell me I'm forgiven, tonight

J'ai cherché quelque part
Ce qui me manquait ici (Je veux tomber, tout éveillé, maintenant)
J'ai cherché quelque part
Ce qui me manquait ici (Je veux tomber, tout éveillé, maintenant)
Je veux tomber, tout éveillé, maintenant
Alors, dis-moi que tout va bien
Dis-moi que je serai pardonné, ce soir

 

And only I can save me now
I'm holding up a light
Chasing out the darkness inside
And I don't wanna let you down
But only I can save me!

Et c'est seulement maintenant que je peux me sauver
Je lève une lumière au ciel
Je chasse la pénombre, en moi
Et je ne veux pas te laisser tomber
Mais, c'est seulement maintenant que je peux me sauver

 

Been searching somewhere out there
For what's been missing right here

J'ai cherché quelque part
Ce qui me manquait ici

Publicité
Publicité
31 mai 2017

Halfway Right - Linkin Park (2017)

6b2774e35b5927b525725a7fff47754f

Halfway Right (Official Audio) - Linkin Park

 

I scream at myself when there's nobody else to fight
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right

Je me crie dessus quand je n'ai personne d'autre contre qui me battre
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison

Used to get high with the dead end kids
Abandoned houses where the shadows lived
I never been higher than I was that night
I woke up driving my car

J'avais l'habitude de me défoncer avec les petits vauriens
Des maisons abandonnées, où demeuraient les ombres
Je n'ai jamais été aussi défoncé que cette nuit-là
Je me suis réveillé au volant de ma voiture

I couldn't see then what I see right now
The road dissolving like an empty vow
Couldn't remember where I'd been that night
I knew I took it too far

J'étais incapable de voir ce que je vois en ce moment
La route se dissolvait comme un voeu fait dans le vide
Impossible de me rappeler où je suis allé cette nuit-là
Je savais que j'étais allé trop loin

All you said to do was slow down
I remember, now I remember
All you said to do was slow down
But I was already gone

Tout ce que tu disais, c'était: "Ralentis"
Ça me revient, maintenant je m'en souviens
Tout ce que tu disais, c'était: "Ralentis"
Mais j'étais déjà ailleurs

I scream at myself when there's nobody else to fight
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right
I know what I want, but it feels like I'm paralyzed
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right (halfway right)

Je me crie dessus quand je n'ai personne d'autre contre qui me battre
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison
Je sais ce que je veux, mais on je suis comme paralysé
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison (à moitié raison)

Told me "Kid, you're going way too fast
You burn too bright, you know you'll never last"
It was bullshit then
I guess it makes sense now
I woke up driving my car

On m'a dit: "Fiston, tu vas vraiment trop loin
Tu te détruis, tu sais que tu vas te tuer"
A cette époque, je me disais que c'était des conneries
J'imagine que maintenant, ça fait sens
Je me suis réveillé au volant de ma voiture

Said I'd lose you if I lost control
I just laughed because what do they know?
Here I am, standing all alone
Because I took it too far

On disait que j'allais finir par te perdre si je perdais le contrôle
J'ai juste ri, parce qu'ils en savent quoi?
Me voilà, debout, tout seul
Parce que je suis allé trop loin

All you said to do was slow down
I remember, now I remember
All you said to do was slow down
But I was already gone

Tout ce que tu disais, c'était: "Ralentis"
Ca me revient, maintenant je m'en souviens
Tout ce que tu disais, c'était: "Ralentis"
Mais j'étais déjà ailleurs

I scream at myself when there's nobody else to fight
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right
I know what I want, but it feels like I'm paralyzed
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right (halfway right)

Je me crie dessus quand je n'ai personne d'autre contre qui me battre
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison
Je sais ce que je veux, mais on je suis comme paralysé
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison (à moitié raison)

Na na na na na na na na
Nana nana, na nana nana
Na na na na na na na na
But I was already gone

Na na na na na na na na
Nana nana, na nana nana
Na na na na na na na na
Mais j'étais déjà ailleurs

I scream at myself when there's nobody else to fight
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right
Na na na na na na na na
Nana nana, na nana nana
Na na na na na na na na
But I was already gone
I scream at myself when there's nobody else to fight
I don't lose, I don't win, if I'm wrong, then I'm halfway right

Je me crie dessus quand je n'ai personne d'autre contre qui me battre
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison
Na na na na na na na na
Nana nana, na nana nana
Na na na na na na na na
Mais j'étais déjà ailleurs
Je me crie dessus quand je n'ai personne d'autre contre qui me battre
Je ne perds pas, je ne gagne pas, si j'ai tort, et bien j'ai à moitié raison

31 mai 2017

Young - The Chainsmokers (2017)

602bb60e87d74209cc8bcc3e43d24a21

The Chainsmokers - Young (Audio)

Young
We were so young when we thought that we knew how to love
Fought about anything, everything led to dysfunction
But we just gotta own that shit
Don't let it go like this
Maybe we can go from this, yeah

Jeunes
On était tellement jeunes, quand on pensait savoir aimer
On se disputait à propos de tout, on faisait une montagne d'un rien
Mais il va juste falloir vivre avec
On ne va pas laisser couler, comme ça
Peut-être qu'on peut commencer par ça, ouais

We both know I go too far like when I wrecked your car
And almost fought your father when he pushed me in the yard
And all those nights we snuck out, like to meet up at the bar
Don't worry, my love, we're learning to love
But it's hard when you're young

On sait tous les deux que je suis allé trop loin quand j'ai bousillé ta voiture
Et quand j'en suis presque venu aux mains avec ton père quand il m'a poussé dans le jardin
Et toutes ses nuits où on est sorti en cachette pour se retrouver au bar
T'inquiète, mon amour, on apprend à aimer
Mais c'est difficile quand on est jeunes

Yeah, it's hard when you're young
Ouais, c'est difficile quand on est jeunes

Caught, we were caught up in the high, it was better than drugs
Too high to see that it would all lead to destruction
At least we both know that shit
We just gotta own that shit
I hope that we can go from this, yeah

Occupés, on était occupés à vivre la grande vie, c'était mieux que la drogue
Tellement en haut, qu'on ne voyait pas que tout ça nous mènerait à notre perte
Au moins on en est conscients
Va falloir vivre avec ça
J'espère qu'on pourra s'en sortir, ouais

We both know I go too far like when I wrecked your car
And almost fought your father when he pushed me in the yard
And all those nights we snuck out, like to meet up at the bar
Don't worry, my love, we're learning to love
But it's hard when you're young

On sait tous les deux que je suis allé trop loin quand j'ai bousillé ta voiture
Et quand j'en suis presque venu aux mains avec ton père quand il m'a poussé dans le jardin
Et toutes ses nuits où on est sorti en cachette pour se retrouver au bar
T'inquiète, mon amour, on apprend à aimer
Mais c'est difficile quand on est jeunes

Yeah, it's hard when you're young
Yeah, yeah, it's hard when you're young

Ouais, c'est difficile quand on est jeunes
Ouais, ouais, c'est difficile quand on est jeunes

We both know I go too far like when I wrecked your car
And almost fought your father when he pushed me in the yard
And all those nights we snuck out, like to meet up at the bar
Don't worry, my love, we're learning to love
But it's hard when you're young

On sait tous les deux que je suis allé trop loin quand j'ai bousillé ta voiture
Et quand j'en suis presque venu aux mains avec ton père quand il m'a poussé dans le jardin
Et toutes ses nuits où on est sorti en cachette pour se retrouver au bar
T'inquiète, mon amour, on apprend à aimer
Mais c'est difficile quand on est jeunes

I'm calling you up, you tell me it's over
Say what you want, but it's hard when you're young
I'm calling you up, you tell me it's over
You say what you want, but it's hard when you're young

Je t'appelle, tu me dis que c'est terminé
Dis ce que tu veux, mais c'est difficile quand on est jeunes
Je t'appelle et tu me dis que tout est fini
Dis ce que tu veux, mais c'est difficile quand on est jeunes

31 mai 2017

Hello - Adele (2015)

wns

 

Adele - Hello

 

 

Hello, it's me
I was wondering if after all these years you'd like to meet
To go over everything
They say that time's supposed to heal ya but I ain't done much healing

Allo, c'est moi
Je me demandais si après toutes ces années, tu voudrais bien qu'on se revoit
Pour faire le point
On dit que le temps guérit toutes les blessures mais je ne m'en suis pas encore remise

 

Hello, can you hear me
I'm in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet

Allo, est-ce que tu m'entends?
Je suis en Californie et je rêve de ce que nous étions
De l'époque où nous étions plus jeunes et libres
J'ai oublié ce que ça faisait, c'était avant que le monde tombe à nos pieds

 

There's such a difference between us
And a million miles

Il y a une telle différence entre nous
Et un million de kilomètres nous sépare

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien

 

Hello, how are you
It's so typical of me to talk about myself
I'm sorry, I hope that you're well
Did you ever make it out of that town
Where nothing ever happened

"Bonjour, comment vas-tu?"
Ca m'est tellement habituel de parler de moi
"Je suis désolée, j'espère que tu vas bien"
"As-tu réussi à te sortir de cette ville?"
"Où il ne se passait jamais rien"

 

It's no secret
That the both of us are running out of time

Ce n'est pas un secret
Le temps se joue de nous

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien

Anymore
Plus rien

 

Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home

Je dis "allo", à l'autre bout du fil
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
"Je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait"
Mais quand je t'appelle, on dirait que tu n'es jamais là

 

Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore

Je dis "allo", dehors
Au moins, je peux dire que j'ai essayé de te dire
"Je suis désolée de t'avoir brisé le coeur"
Mais ça n'a aucune importance, ça ne te fait visiblement plus rien
31 mai 2017

Love Yourself - Justin Bieber (2015)

wns

 

Justin Bieber - Love Yourself (PURPOSE : The Movement)

 

For all the times that you rain on my parade
Pour toutes les fois où tu as tout gâché
And all the clubs you get in using my name
Et toutes ces boîtes où tu es entrée en utilisant mon nom
You think you broke my heart, oh girl for goodness sake
Tu penses m'avoir brisé le cœur, oh chérie, pour l'amour de Dieu
You think I'm crying, oh my, oh well I ain't
Tu crois que je pleure, oh mon dieu, et bien pas du tout

 

And I didn't wanna write a song cause I didn't want anyone thinking I still care
Et je ne voulais pas écrire une chanson parce que je ne voulais pas qu'on pense que ça comptait pour moi
I don't, but you still hit my phone up
Ce n'est pas le cas, mais tu continues de me harceler au téléphone
And baby I be moving on, and I think you should be something
Et bébé, je suis passé à autre chose et je crois que tu devrais en faire de même
I don't wanna hold back, maybe you should know that
Je n'ai pas envie de garder ça pour moi, peut-être que tu es au courant
My mama don't like you and she likes everyone
Ma maman ne t'aime pas et pourtant elle aime tout le monde
And I never like to admit that I was wrong
Et ce n'est jamais facile pour moi d'admettre que j'avais tort
And I've been so caught up in my job, didn't see what's going on
Et j'étais tellement à fond dans mon travail que je n'ai pas vu ce qu'il se passait
And now I know, I'm better sleeping on my own
Et désormais je sais, je me sens mieux depuis que je dors seul

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

 

But when you told me that you hated my friends
Mais quand tu disais que tu détestais mes amis
The only problem was with you and not them
Le vrai problème c'était toi, pas eux
And every time you told me my opinion was wrong
Et à chaque fois, tu me disais que j'avais tort,
And tried to make me forget where I came from
Et tu essayais de me faire oublier d'où je venais vraiment

And I didn't wanna write a song cause I didn't want anyone thinking I still care
Et je ne voulais pas écrire une chanson parce que je ne voulais pas qu'on pense que ça comptait pour moi
I don't, but you still hit my phone up
Ce n'est pas le cas, mais tu continues de me harceler au téléphone
And baby I be moving on, and I think you should be something
Et bébé, je suis passé à autre chose et je crois que tu devrais en faire de même
I don't wanna hold back, maybe you should know that
Je n'ai pas envie de garder ça pour moi, peut-être que tu es au courant
My mama don't like you and she likes everyone
Ma maman ne t'aime pas et pourtant elle aime tout le monde
And I never like to admit that I was wrong
Et ce n'est jamais facile pour moi d'admettre que j'avais tort
And I've been so caught up in my job, didn't see what's going on
Et j'étais tellement à fond dans mon travail que je n'ai pas vu ce qu'il se passait
And now I know, I'm better sleeping on my own
Et désormais je sais, je me sens mieux depuis que je dors seul

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même


For all the times you made me feel small
Pour toutes les fois où tu m'as rabaissé
I fell in love, now I feel nothing at all
J'étais tombé amoureux, maintenant je ne ressens plus rien du tout
I never felt so low when I was vulnerable
Je ne me suis jamais senti aussi mal en étant vulnérable
Was I a fool to let you break down my walls?
Ai-je été fou, quand je t'ai laissé briser ma carapace?

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

 

Cause if you like the way you look that much
Parce que si tu aimes à ce point ton apparence,
Oh baby you should go and love yourself
Oh, bébé, tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même
And if you think that I'm still holding on to something
Et si tu penses que je me raccroche encore à quelque chose,
You should go and love yourself
Tu ferais mieux de partir et de t'aimer toi-même

31 mai 2017

Young and Menace - Fall Out Boy (2017)

index

Fall Out Boy - Young And Menace

 

We’ve gone way too fast for way too long
And we were never supposed to make it half this far
And I lived so much life, lived so much life
I think that God is gonna have to kill me twice
Kill me twice like my name was Nikki Sixx
I woke up in my shoes again but somewhere you exist singing
Oops I, did it again, I forgot what I was losing my mind about
Oh, I only wrote this down to make you press rewind
And send a message that I was young and a menace

On est parti bien trop vite, pendant trop longtemps
Et il n'a jamais été prévu qu'on aille aussi loin
Et j'ai vécu tant de vies, vécu tant de vies
Je pense que Dieu va devoir me tuer deux fois
Me tuer à deux reprises, comme si je m'appelais Nikki Sixx
Je me réveille à nouveau dans ma peau, mais tu existes quelque part et tu chantes
Oups, j'ai recommencé, j'ai oublié ce qui m'a fait perdre la tête
Oh, j'ai juste couché ça sur papier pour que tu appuies sur "retour en arrière"
Et que tu envoies un message: "Il était jeune et dangereux"

 

Woke up on the wrong side of reality
And there’s a madness that’s just coursing right through me
And as far as the time, far as the time
Not sure I’m there yet but I’m searching out the ride
Oops I, did it again, I forgot what I was losing my mind about
Oh, I only wrote this down to make you press rewind
And send a message that I was young and a menace

Je me suis réveillé du mauvais côté de la réalité
Et la folie qui ne fait que me parcourir
Et en ce qui concerne le temps, ce qui concerne le temps
Je ne suis pas sûr d'y être encore, mais je cherche le chemin
Oups, j'ai recommencé, j'ai oublié ce qui m'a fait perdre la tête
Oh, j'ai juste couché ça sur papier pour que tu appuies sur "retour en arrière"
Et que tu envoies un message: "Il était jeune et dangereux"

 

If I am off the deep end
I’m just here to become the best yet
I’m just here for the psych assessment
I’m just here for the the...

J'ai pété les plombs
Je suis simplement ici pour devenir le meilleur
Je suis simplement ici pour l'évaluation psychologique
Je suis simplement ici pour l...

 

We’ve gone way too fast for way too long
And we were never supposed to make it half this far

On est parti bien trop vite, pendant trop longtemps
Et il n'a jamais été prévu qu'on aille aussi loin

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité