Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité

A Girl in the Fog

4 mars 2016

The Draw - Bastille (2014)

wns

BASTILLE // THE DRAW ("All This Bad Blood" Edit)

 

The Draw
L'attraction

 

In my left hand, there is the familiar
Dans ma main gauche, c'est le connu
In my right hand, there's the great unknown
Dans ma main droite, l'inconnu total
I can see the madly different gross there
Je vois que tout est différent là
But I'm drawn to wilder nights at home
Mais je préfère passer mes nuits à la maison

Don't listen to your friends
N'écoute pas tes amis
See the despair behind their eyes
Regarde ce désespoir dans leur regard
Don't listen to your friends
N'écoute pas tes amis
They only care once in a while
Ils ne s'intéressent à toi que de temps en temps

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire
I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire

Are you drifting way beyond what's normal?
Dérives-tu, t'éloignes-tu de la normalité??
Cause 'round your mind rings the words that they would say?
Parce que, que pensent tes amis?
When you go home, everything looks different
Quand tu vas à la maison, tout semble différent
And you're scared of being left behind
Et tu as peur qu'on te mette de côté

Just listen to your friends
Ecoute simplement tes amis
Trust that they're fair, look in their eyes
Dis-toi qu'ils ont raison, regarde-les dans les yeux
Just listen to your friends
Ecoute simplement tes amis
They only care and hope you're alright
Ils s'inquiètent c'est tout, et ils espèrent tu vas bien

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire
I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire
I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
I can feel it pulling me back
Je sens que ça me ramène
It's pulling me back
Ca me ramène
It's pulling me
Ca m'attire

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
The draw
L'attraction

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
The draw
L'attraction

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
The draw
L'attraction

I can feel the draw
Je sens que ça m'attire
The draw
L'attraction

Publicité
Publicité
4 mars 2016

Pillowtalk - Sofia Karlberg (2016)

 

wns

Zayn - Pillowtalk (Sofia Karlberg Cover)

 

Pillowtalk
Confidences sur l'oreiller

 

Climb on board
On monte à bord
We'll go slow and high tempo
On ira doucement et de plus en plus vite
Light and dark
Jour et nuit
Hold me hard and mellow
Tiens-moi fort et doucement

I'm seeing the pain, seeing the pleasure
Je vois la douleur, je vois le plaisir
Nobody but you, 'body but me, 'body but us
Rien que toi, rien que moi, rien que nous
Bodies together
Nos corps, ensemble
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours

I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours
I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi

So we'll piss off the neighbours
Alors on en a marre des voisins
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où nos peurs se perdent
Yeah, reckless behavior
Ouais, comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat

Pillow talk
Confidences sur l'oreiller
My enemy, my ally
Mon ennemie, mon alliée
Prisoners
Des prisoniers
Then we're free, it's a thriller
Puis on se libère, c'est un polar

I'm seeing the pain, seeing the pleasure
Je vois la douleur, je vois le plaisir
Nobody but you, 'body but me, 'body but us
Rien que toi, rien que moi, rien que nous
Bodies together
Nos corps, ensemble
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujoursI'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi
I'd love to hold you close, tonight and always
J'aimerais te tenir près de moi, ce soir et pour toujours
I'd love to wake up next to you
Je voudrais me réveiller près de toi

So we'll piss off the neighbours
Alors on en a marre des voisins
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où nos peurs se perdent
Yeah, reckless behavior
Ouais, comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat

Paradise, paradise, paradise, paradise
Paradis, paradis, paradis, paradis
War zone, war zone, war zone, war zone
Zone de guerre, zone de guerre, zone de guerre, zone de guerre

So we'll piss off the neighbours
Alors on en a marre des voisins
In the place that feels the tears
Dans le lieu où l'on sent les larmes couler
The place to lose your fears
L'endroit où nos peurs se perdent
Yeah, reckless behavior
Ouais, comportement irresponsable
A place that is so pure, so dirty and raw
Un lieu qui est tellement pure, si sale et naturel
Be in the bed all day, bed all day, bed all day
Rester au lit toute la journée, au lit toute la journée, au lit toute la journée
Fucking in, fighting on
A faire l'amour, à se battre
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat
It's our paradise and it's our war zone
C'est notre paradis et notre zone de combat

4 mars 2016

Losing U - Klingande feat Daylight (2016)

wns

 

Klingande - Losing U feat. Daylight (Official Lyric Video)

 

Losing U
Te perdre

 

Warm coffee and a cigarette
Du café chaud et une cigarette
We would smoke the last one in my twin sized bed
On pourrait fumer la dernière dans mon lit jumeau
This moment feels safe and sound
C'est un moment où l'on se sent sain et sauf
Though we know the storm is coming to take us down
Même si on sait que la tempête arrive pour nous faire tomber sur le sol

If we need to say goodbye I do
S'il faut se dire "au revoir", je le ferai
If staying here could save your life I would
Si rester ici pouvait te sauver la vie, je resterai
I will make you happy
Je te rendrai heureuse
There is nothing I won’t do
Je ferai tout mon possible
So I’m losing you
Alors je te perds
If staying here could save your life I would
Si rester ici pouvait te sauver la vie, je resterai

Once and forever we close this door
Nous fermons cette porte une fois pour toutes
The one that leads to heaven
Celle qui mène au paradis
On the second floor
Au deuxième étage
Stay with me till the morning comes
Reste avec moi jusqu'à ce que le jour se lève
‘Cause all I ever wanted
Parce que tout ce que j'ai toujours souhaité
Was to show you the sun
C'est te montrer le soleil

If we need to say goodbye I do
S'il faut se dire "au revoir", je le ferai
If staying here could save your life I would
Si rester ici pouvait te sauver la vie, je resterai
I will make you happy
Je te rendrai heureuse
There is nothing I won’t do
Je ferai tout mon possible
So I’m losing you
Alors je te perds
If staying here could save your life I would, I would
Si rester ici pouvait te sauver la vie, je resterai, je resterai
So I’m losing you
Alors je te perds

2 mars 2016

It's Only Mystery - Christine and the Queens (2016)

wns

Christine and the Queens "It's Only Mystery" - 41ème cérémonie des César - CANAL+

 

It's Only Mystery

Ce n'est rien de plus qu'un mystère

 

 

How can I keep on smiling at there disguise ?
Comment puis-je continuer à faire semblant de sourire?
When I know nothing good ever comes from lies
Alors que je sais pertinemment que rien de bon ne sort des mensonges
My heart is no beginner
Mon coeur est loin d'être un débutant
But still I can lose my temper
Mais je peux toujours perdre mon sang froid

 

How can we keep on watching that fucking TV ?
Comment pouvons-nous continuer à regarder cette putain de télé?
We're so bored we don't even care what we see
Nous nous enuyons tellement qu'on ne s'intéresse même plus à ce qu'on regarde
Takes our strength away
Elle nous retire notre force
And never, never show us the way, no
Et jamais, jamais elle ne nous montre la voie, non

 

But I think I know the answers
Mais je pense connaître les réponses

 

It's only mystery and I like it...
Ce n'est rien de plus qu'un mystère et je l'aime ...
It's only mystery
Ce n'est rien de plus qu'un mystère

 

How can the banks of a river meet ?
Comment les rives d'une rivière peuvent-elles se rejoindre?
Sitting on her bed staring at her feet
Assise sur son lit, regardant fixement ses pieds
She thinks life is water
Elle pens: "La vie c''est comme l'eau."
And love, love is a river
"Et l'amour, l'amour c'est une rivière"

 

But is a child the answer ?
Mais faire un enfant? C'est ça la réponse?

 

It's only mystery and I like it...
Ce n'est rien de plus qu'un mystère et je l'aime ...
It's only mystery
Ce n'est rien de plus qu'un mystère

 

We could dream of a grand evolution
Nous pourrions rêver d'un grand changement
Where we wouldn't ask anymore questions
Où nous ne nous poserions plus aucune question
There will be no, no more pretenders
Il n'y aura plus, plus de prétendants
Use the love that I offer
Prends l'amour que je t'offre

 

Dreaming is not the answer
Rêver n'est pas la réponse

 

It's only mystery and I like it...
Ce n'est rien de plus qu'un mystère et je l'aime ...
It's only mystery...
Ce n'est rien de plus qu'un mystère...

29 février 2016

J'ai cherché - Amir (2016)

wns

Amir - J'ai cherché (Clip officiel)

 

 

J'ai cherché


J'ai cherché un sens à mon existence
J'y ai laissé mon innocence
J'ai fini le cœur sans défense
J'ai cherché
L'amour et la reconnaissance
J'ai payé le prix du silence
Je me blesse et je recommence

Tu m'as comme donné l'envie d'être moi
Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi


J’ai cherché

Un sens, un point de repère

Partagé en deux hémisphères

Comme une erreur de l’Univers

J’ai jeté

Tellement de bouteilles à la mer

J’ai bu tant de liqueurs amères

Que j’en ai les lèvres de pierre


Tu m’as
Comme donné l’envie d’être moi

Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur
Qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

Au gré de nos blessures

Et de nos désinvoltures

C’est quand on n’y croit plus du tout

Qu’on trouve un paradis perdu

En nous

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

 

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

Tu m’as
Comme donné l’envie d’être moi

Donné un sens à mes pourquoi
Tu as tué la peur
Qui dormait là
Qui dormait là dans mes bras

You
Toi
You're the one that' making me strong
Tu es la personne qui me rend fort
I'll be looking, looking for you
Je te, je te chercherai
Like the melody of my song
Comme la mélodie de ma chanson
You
Toi

Publicité
Publicité
26 février 2016

Writing's On the Wall - Sam Smith (2015)

wns

Sam Smith - Writing's On The Wall (from Spectre)

Writing's On The Wall
C'est écrit comme ça

 

I've been here before
J'ai déjà été ici par le passé
But always hit the floor
Mais je suis toujours tombé à terre
I've spent a lifetime running
J'ai passé ma vie entière à fuir
And I always get away
Et je passe toujours mon temps à m'échapper
But with you I'm feeling something
Mais avec toi je ressens quelque chose
That makes me want to stay
Qui me donne envie de rester

I'm prepared for this
Je suis prêt à vivre ça
I never shoot to miss
Je ne tire jamais pour manquer ma cible
But I feel like a storm is coming
Mais j'ai l'impression qu'une tempête se prépare
If I'm gonna make it through the day
Si je venais à le faire au milieu de la journée
Then there's no use in running
Alors pas la peine de fuir
This is something I gotta face
C'est quelque chose que je dois affronter

If I risk it all
Si je prenais tous les risques
Could you break my fall?
Serais-tu prêt à amortir ma chute?

How do I live? How do I breathe?
Comment puis-je vivre? Comment puis-je respirer?
When you're not here I'm suffocating
Quand tu n'es pas là, j'ai du mal à respirer
I want to feel love, run through my blood
Je veux ressentir l'amour, le sentir couler dans mes veines
Tell me is this where I give it all up?
Dis-moi, est-ce le moment de tout abandonner?
For you I have to risk it all
Pour toi, je dois prendre tous les risques
Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

A million shards of glass
Un million d'éclats de verre
That haunt me from my past
Qui me hantent, tout droits sortis de mon passé
As the stars begin to gather
Alors que les étoiles commencent à se rassembler
And the light begins to fade
Et que la lumière commence à faiblir
When all hope begins to shatter
Quand tous nos espoirs commencent à se briser
Know that I won't be afraid
Sache que je n'aurai pas peur

If I risk it all
Si je prenais tous les risques
Could you break my fall?
Serais-tu prêt à amortir ma chute?

How do I live? How do I breathe?
Comment puis-je vivre? Comment puis-je respirer?
When you're not here I'm suffocating
Quand tu n'es pas là, j'ai du mal à respirer
I want to feel love, run through my blood
Je veux ressentir l'amour, le sentir couler dans mes veines
Tell me is this where I give it all up?
Dis-moi, est-ce le moment de tout abandonner?
For you I have to risk it all
Pour toi, je dois prendre tous les risques
Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

Cause the writing's on the wall
Parce que c'est écrit comme ça

26 février 2016

Let Me Know - No Wyld (2015)

will-ferrell

 

No Wyld - Let Me Know (Audio)

Let Me Know
Dis-moi

 

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Oh let me know
Oh dis-moi

Yeah
Ouais
Missed calls on the regular
Des appels manqués sur le trajet
No, I can't get a hold of you
Non, je n'arrive pas à te joindre
You're not picking up
Tu ne décroches pas
Is it cause of us?
Ça a un rapport avec nous?
Are you giving up?
Renonces-tu?
Are you giving up?
Renonces-tu?
Hold up
Décroche!
You try to say you're done and you're moving
Tu essayes de me dire que tu en as assez et que tu pars
But you play my tracks when you're driving loud
Mais tu écoutes mes chansons sur la route
To hear my voice when I'm not around
Pour entendre ma voix quand je ne suis pas à tes côtés
And now you say that you want it all
Et maintenant, tu dis que tu veux tout
But if you leave you can take it all
Mais si tu pars, tu peux tout prendre
Scared when you leave my life fall into boxes
J'ai eu peur quand m'as quittée et que tu as fait tes valises
Only wish I had time left to stop this
Si seulement j'avais pu arrêter ça
If you're changin up
Si tu changes d'avis
And you feel I'm giving up
Et que tu as l'impression que j'abandonne
Cause you think you've had enough?
Parce que tu penses en avoir assez?
Girl I need to know
Chérie, je ne demande qu'à voir
Put your stuff down
Pose tes affaires
We can roll out
On peut tout arranger
No wasting time now
Maintenant, ne perdons plus de temps
Let's go!
Allez viens!

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Yeah
Ouais
If it takes backpacks and a suitcase
S'il me faut des sacs et une valise
Show I'm ready to go where the road takes us
Pour te montrer que je suis prêt à suivre notre propre voie
Trust, that I'll do what I must
Tu peux me faire confiance, je ferai ce qu'il faut
I roll up ready to go, no time for no shows
Je roule, prêt à partir, pas de temps pour la comédie
Let's explore find a new home of homes
Explorons, trouvons notre chez-nous
Path unknown
Une route inconnue
But that won't phase me
Mais, ça ne me perturbera pas
I'm not alone
Je ne suis pas seul
I don't need a maybe
Je n'ai pas besoin d'entendre "Peut-être..."
I wanna know
Je veux savoir
If we can do this
Si nous pouvons y arriver
Don't take it slow
Ne prends pas ton temps
Because of you
Parce que, grâce à toi
I know what I'm waiting for
Je sais ce que j'attends
Know what I'm living for
Je sais pourquoi je suis vivant
And I can't ignore
Et je ne peux pas faire comme si de rien n'était
Cause I know what I'm fighting for
Parce que je sais pourquoi je me bats

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton coeur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

Hey now
Et maintenant
Can you hear what I say now?
Maintenant, entends-tu ce que je dis
Tell me all that you want now
Maintenant, dis-moi tout ce que tu veux
Moving off of this road now
T'éloigner de cette route, là, maintenant?
Break down
Tomber en panne?
Wait now
Maintenant attends
I've got something to say now
J'ai un truc à dire, là
This could go either way now
Maintenant, il y a deux solutions
Moving off of this road now
S'éloigner de cette route, là, maintenant
Break down
Nous effondrer

Oh let me know
Oh dis-moi
Where you wanna go?
Où comptes-tu aller?
I could be the one
Je pourrais être celui
Tryna let you know
Qui te laisse savoir
If you tell me this
Si tu me le dis
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
I could find a way
Je pourrais trouver une solution
Try and get to you
Essayer de gagner ton cœur
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
Oh let me know
Oh dis-moi
Don't let me go
Ne me laisse pas partir
I could be the one for you
Je pourrais être l'homme fait pour toi
So let me know
Alors dis-moi

26 février 2016

Send My Love (To Your New Lover) - Sofia Karlberg (2015)

wns

Adele - Send My Love (To Your New Lover) - Sofia Karlberg Cover

 

Send My Love (To Your New Lover)
Envoie tout mon amour (Au nouvel amour de ta vie)

 

This was all you, none of it me
C'était tout toi, pas du tout mon genre
You put your hands on, on my body and told me
Tu as posé tes mains sur, sur mon corps et tu m'as dit
You told me you were ready
Tu m'as dit que tu étais prêt
For the big one, for the big jump
Pour le grand moment, pour le grand saut
I'd be your last love everlasting you and me
Que je serais ton dernier amour, que toi et moi ça durerait toujours
That was what you told me
C'est ce que tu m'as dit

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

I was too strong you were trembling
J'étais trop forte, tu tremblais
You couldn't handle the hot heat rising
Tu ne pouvais pas supporter la chaleur qui montait
Baby I'm so rising
Chéri, j'évolue tellement
I was running, you were walking
Je courais, tu marchais
You couldn't keep up, you were falling down
Tu ne pouvais pas monter, tu t'écroulais sur le sol
There's only one way down
Il n'y a qu'un seul moyen de descendre

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
If you're ready, I am ready
Si tu es prêt, je suis prête
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt

I'm giving you up
Je renonce à toi
I've forgiven it all
J'ai tout pardonné
You set me free, yeah
Tu m'as libérée, ouais

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
Treat her better
Traite-la mieux que moi
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
Treat her better
Traite-la mieux que moi
If you're ready, are you ready?
Si tu es prêt, es-tu prêt?
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

Send my love to your new lover
Envoie tout mon amour au nouvel amour de ta vie
If you're ready, if you're ready
Si tu es prêt, si tu es prêt
Treat her better
Traite-la mieux que moi
If you're ready, are you ready?
Si tu es prêt, es-tu prêt?
We've gotta let go of all of our ghosts
Nous devons nous libérer de tous nos fantômes
We both know we ain't kids no more
Nous savons parfaitement tous les deux que nous ne sommes plus des enfants

26 février 2016

Stressed Out - twenty one pilots (2015)

wns

 

twenty one pilots: Stressed Out [OFFICIAL VIDEO]

Stressed Out
Stressés

 

I wish I found some better sounds no one’s ever heard,
J'aimerais trouver de meilleurs sons, que personne n'a jamais entendus,
I wish I had a better voice that sang some better words,
J'aimerais avoir une meilleure voix, qui chante de meilleurs mots,
I wish I found some chords in an order that is new,
J'aimerais trouver des accords, dans un ordre nouveau,
I wish I didn't have to rhyme every time I sang,
J'aimerais ne pas avoir à rimer à chaque fois que je chante,

I was told when I get older all my fears would shrink,
On m'a dit qu'en grandissant, toutes mes peurs deviendraient insignifiantes
But now I’m insecure and I care what people think.
Mais maintenant, je suis mal dans ma peau et je me soucie de ce que les gens pensent de moi

 


My name is Blurryface and I care what you think
Mon nom est Visageflou et je me soucie de ce que vous pensez

My name is Blurryface and I care what you think
Mon nom est Visageflou et je me soucie de ce que vous pensez

 


Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés

Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés

 

We're stressed out
Nous sommes stressés

 

Sometimes a certain smell will take me back to when I was young,
Parfois, une senteur particulière me ramène vers mon enfance,
How come I’m never able to identify where it’s coming from?
Comment se fait-il que je sois toujours incapable de découvrir leur provenance?
I’d make a candle out of it if I ever found it,
Si je le savais, j'en aurais déjà fait une bougie
Try to sell it, never sell out of it, I’d probably only sell one,
J'essaierai de la vendre, pas tout mon stock, je n'en vendrais probablement qu'une seule

 

It’d be to my brother, ‘cause we have the same nose,
Et ce serait à mon frère, parce qu'on connait les mêmes parfums
Same clothes, homegrown, a stone’s throw from a creek we used to roam,
On porte les mêmes vêtements, on a grandi ensemble dans cette maison, une pierre jetée dans un ruisseau où on avait l'habitude de trainer
But it would remind us of when nothing really mattered,
Mais ça nous rappellerait le temps où rien n'avait vraiment d'importance,
Out of student loans and treehouse homes we all would take the latter.
Prêts d'étudiants ou cabanes dans les bois, on choisirait tous la deuxième solution

 

My name is Blurryface and I care what you think
Mon nom est Visageflou et je me soucie de ce que vous pensez

My name is Blurryface and I care what you think
Mon nom est Visageflou et je me soucie de ce que vous pensez

 


Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés

Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés

 

We're stressed out
Nous sommes stressés


We used to play pretend, give each other different names,
On jouait à faire semblant, on se donnait d'autres noms
We would build a rocketship and then we’d fly it far away,
On construisait une fusée et puis on l'envoyait voler au loin
Used to dream of outer space but now they’re laughing at our face,
On rêvait de l'espace mais maintenant ils se moquent de nous,
Saying, "Wake up, you need to make money."
En disant: "Non mais réveille-toi, tu dois gagner ta vie."

 

We used to play pretend, give each other different names,
On jouait à faire semblant, on se donnait d'autres noms
We would build a rocketship and then we’d fly it far away,
On construisait une fusée et puis on l'envoyait voler au loin
Used to dream of outer space but now they’re laughing at our face,
On rêvait de l'espace mais maintenant ils se moquent de nous,
Saying, "Wake up, you need to make money."
En disant: "Non mais réveille-toi, tu dois gagner ta vie." 

 

Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés

Wish we could turn back time, to the good ol’ days,
J'aimerais que nous puissions revenir en arrière, au bon vieux temps,
When our momma sang us to sleep but now we’re stressed out
Quand notre maman nous chantait des berceuses pour nous endormir, mais maintenant nous sommes stressés




Used to play pretend, used to play pretend, bunny
On jouait à faire semblant, on jouait à faire semblant, mon lapin
We used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent


Used to play pretend, used to play pretend, bunny
On jouait à faire semblant, on jouait à faire semblant, mon lapin
We used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argent


We used to play pretend, give each other different names,
On jouait à faire semblant, on se donnait d'autres noms
We would build a rocketship and then we’d fly it far away,
On construisait une fusée et puis on l'envoyait voler au loin
Used to dream of outer space but now they’re laughing at our face,
On rêvait de l'espace mais maintenant ils se moquent de nous,
Saying, "Wake up, you need to make money."
En disant: "Non mais réveille-toi, tu dois gagner ta vie."

26 février 2016

Hangin' - Bastille (2015)

wns

Bastille – Hangin’

 

Hangin'
En plan

 

Hindsight's a wonderful thing
When we're all experts who pretend
Where's a good place to begin
Let's start with the truth
'Cause it gets you in the end
Hanging the past out to dry
Stringing up all of your regrets
No matter how hard you try
They blow round in the breeze
Through the branches in your hair, but

Prendre du recul, c'est merveilleux
Quand il faut faire semblant, on devient tous experts
Quel est le meilleur endroit pour commencer?
Commençons par dire la vérité
Parce que ça finit toujours par te rattraper
Mets le passé de côté
Pends tous tes regrets
Quels que soient les efforts que tu déploies
Ils tourbillonnent dans le vent
A travers les branches dans tes cheveux, mais

 

Still through the leaves
The wind keeps blowing, so
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you

Même à travers les feuilles
Le vent continue de souffler, alors
Ne me fais pas attendre
Je viens pour toi, je viens pour toi
Ne me fais pas attendre
Je viens pour toi, je viens pour toi

 

Oh, it's coming for you
Oh, it's coming for you

Oh, ça arrive
Oh, ça arrive

 

Hindsight's an unhelpful friend
Who's waiting there at the end
He catches you unaware
With "I told you so"
And the spirit to the stairs
Now that it all seems so clear
You can end the lies from now here
Those bits you'd rather forget
Cut them down, cut them down
And lay them all to rest

Prendre du recul, c'est un ami qui ne sert à rien
Qui t'attend là, à l'arrivée
Il te prend par surprise
En disant: "Je te l'avais dit!"
Et l'esprit de l'escalier
Maintenant que tout te semble tellement clair
Tu peux dès à présent arrêter tes mensonges
Ces moments que tu préférerais oublier
Chasse-les, chasse-les
Et enterre-les à tout jamais

 

'Cause still through those leaves
The wind keeps blowing, so
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you

Car même à travers ces feuilles
Le vent continue de souffler, alors
Ne me fais pas attendre
Je viens pour toi, je viens pour toi
Ne me fais pas attendre
Je viens pour toi, je viens pour toi

 

Oh, it's coming for you
Oh, it's coming for you

Oh, ça arrive
Oh, ça arrive

 

Just leave me hanging in breeze if it makes you feel better
'Cause still through the leaves the wind keeps blowing
I could just turn the other cheek if it makes you feel better
'Cause still through the leaves the wind keeps blowing, but
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you

Fais-moi attendre dans le froid si ça te fait plaisir
Car même à travers les feuilles, le vent continue de souffler
Je pourrais simplement tendre l'autre joue, si ça te fait plaisir
Car même à travers les feuilles, le vent continue de souffler, mais
Ne me fais pas attendre
J'arrive pour toi, j'arrive pour toi

 

Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you
Oh, it's coming for you
Oh, it's coming for you

Car même à travers ces feuilles,
Le vent continue de souffler, alors
Ne me fais pas attendre
J'arrive pour toi, j'arrive pour toi
Ne me fais pas attendre
J'arrive pour toi, j'arrive pour toi
Oh, ça arrive
Oh, ça arrive

 

Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you
Don't leave me hanging
I'm coming for you, I'm coming for you

Ne me fais pas attendre
J'arrive pour toi, j'arrive pour toi
Ne me fais pas attendre
J'arrive pour toi, j'arrive pour toi

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Publicité