Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A Girl in the Fog
20 mars 2016

Light Tunnels - Macklemore & Ryan Lewis (2016)

wns

 

 

Light Tunnels
Tunnels lumineux



Mike Slap
Last night the skies turned purple and
La nuit dernière, le ciel est devenu violet et
Past lives in light tunnels
Des vies antérieures passées dans des tunnels lumineux
Light tunnels
Tunnels lumineux



Macklemore
In the back of a town car, staring at myself in a tux
Assis à l'arrière d'une limousine, je porte un smoking et on me regarde fixement
Maneuvering through the people out front
On cherche à se frayer un chemin parmi les gens dehors
Police barricade, orange cones and we're stuck
Des barricades de la police, des cônes oranges et on se retrouve coincé
Twenty minutes late and my manager blowing me up
Vingt minutes de retard et mon manager m’inonde de messages
Security guard in the garage at the entrance
Un agent de sécurité à l'entrée du garage
We roll down the window and show him our credentials
On baisse la vitre et on lui montre nos papiers
Terrell flash the pass and he lets us continue
Terrell flashe le pass et nous laisse passer
Metal detectors, phone losing reception
Des détecteurs de métaux, mon téléphone ne capte plus
I should be grateful this my nine to five
Je devrais être reconnaissant, c'est mon job
I walk into the green room, alright, alright
Je rentre dans la pièce verte, très bien, très bien
I get on YouTube tryna learn how to tie on my tie
Je vais sur Youtube pour essayer d'apprendre comment nouer une cravate
Fuck it, I'll wear the bolo tonight, night, night
Et puis merde, je porterai le bolo ce soir, soir, soir
I probably shouldn't have done the drugs I've done
Je n'aurais sans doute pas dû prendre toute cette drogue
A couple of days ago, detox son
Il y a deux jours, c'était détox, mon gars
I forgot my belt at the hotel
J'ai oublié ma ceinture à l'hôtel
Fuck, now my team all scrambling to help, this sucks
Merde, maintenant toute mon équipe se bouscule pour m'aider, ça craint
I need something to cope, ain't nothing to cope
J'ai besoin de prendre quelque chose pour affronter ça, je n'ai rien pour affronter ça
I eat a banana and I drink a cup of Throat Coat
Je mange une banane et je bois une tasse de Throat Coat
I wish I had the homies with me here but nope
J'aimerais avoir des amis avec moi, ici, mais non
Most of the artists that I know don't get invited to this show
La plupart des artistes que je connais, n'ont pas été invité à cette cérémonie
Because success to them determines our value
Parce que selon eux, le succès détermine notre valeur
The make-up, the power, hairspray, perfume, makeup and powder
Le fard, le magie, la laque, le parfum, le maquillage et la poudre
The ratings come down to who's popular now in the song in the hour
Dans l'heure, les résultats de la chanson la plus populaire tombent
Knock at the door, I let them in, hair and makeup now, red carpet in ten
Ca frappe à la porte, je les fais entrer, maintenant "coiffure et maquillage", tapis rouge dans 10 minutes
She covers up my freckles, concealer on my chin
Elle recouvre mes tâches de rousseur, elle met du correcteur sur mon menton
I look orange but she swears it looks natural with my skin
J'ai l'air orange, mais elle me jure que ça sur ma peau, ça fait naturel
The show is starting, they take me to my seat
La cérémonie commence, ils m'emmènent jusqu'à ma place

Walk in the arena, feel the ego of elites
Je marche dans l'arène, je sens l'égo des élites
Like the whole industry is staring at me
Comme si l'industrie toute entière me fixait
A row away from Taylor, two away from Jay and Bey
A un rang de Taylor, à deux de Jay et Bey



Mike Slap
Last night the skies turned purple and
La nuit dernière, le ciel est devenu violet et
Past lives in light tunnels
Des vies antérieures passées dans des tunnels lumineux
Light tunnels
Tunnels lumineux
So that's who we are
Alors, voilà qui nous sommes
Just like the stars
Simplement comme les étoiles
Shine your light on
Diffuse ta lumière
Shine your light on
Diffuse ta lumière



Macklemore
Curtain opens up, host walks out
Les rideaux s'ouvrent, le présentateur marche
We stand in unison and applaud real loud
On est tous debout et on applaudit vraiment fort
I watch the other people that have been around for a while
Je regarde un peu les gens autour de moi
Just excited I got invited, feeling cool in the crowd
Je suis simplement excité d'avoir été invité, je me sens bien dans la foule
Thinking such and such is bold, look at such and such's gold
Je me dits "untel est chauve", je regarde untel et à l'or qu'untel porte
Damn, such and such in real life, looks really fuckin' old
La vache, dans la vraie vie, untel et unetelle a l'air carrément vieux
Such and such is fine, she's with such and such, oh
Untel et unetelle ça va, elle est avec untel et unetelle, oh
I'm here but I'm barely even watching the show
Je suis là mais je regarde à peine le spectacle
Cause tonight we toast to our accomplishments
Parce que ce soir, nous levons un toast à tout ce que nous avons accompli
Insecurity dressed up as confidence
On n'est pas sûr de nous mais on fait comme si c'était le cas
I said tonight we toast to our accomplishments
J'ai dit: "Ce soir, nous levons un toast à tout ce que nous avons accompli!"
Insecurity dressed up as confidence
On n'est pas sûr de nous mais on fait comme si c'était le cas
An award is given out, commercial, reset the scene
Un prix est donné, des publicités, on remet en place la scène
They keep saying "Coming soon is the Biebs"
Ils n'arrêtent pas de dire: "Dans un instant, Justin Bieber"
Watch celebrities take selfies with celebrities
Je regarde des célébrités qui prennent des selfies avec d'autres célébrités
It feels so make believe
Ca semble tellement faux
They want the gossip, they want the drama
Ils veulent des potins, ils veulent du drame
They want Britney Spears to make out with Madonna
Ils veulent que Britney Spears embrasse Madonna
They want Kanye to rant and to go on longer, cause that equates to more dollars
Il veulent que Kanye fulmine et reste longtemps, parce que ça fait gagner plus de dollars
They want talking topics, they want trending topics
Ils veulent parler de choses qui font parler, ils veulent parler de choses à la mode
They want outfits to be outlandish, they want sideways glances
Ils veulent des vêtements étranges, ils veulent des regards de biais
Beef and problems, they want nipple slips
Des bagarres et des problèmes, ils veulent brièvement voir des tétons
Cause they live for clicks, this is economics
Parce qu'ils vivent pour des clics, c'est économique
So we Botox our skin and we smile for the camera
Alors on utilise du botox et on sourit pour la caméra
Might as well get a new nose while we're at it
Je pourrais aussi me faire un nouveau nez, pendant qu'on y est
This is America, insecurity's our fabric
C'est ça l'Amérique, l'insécurité ça nous connait
And we wear it and we renamed it fashion
Et on le porte et on appelle ça "la mode"
I look to my right, there's a cameraman snapping
Je regarde à droite, il y a un caméraman qui filme
Picture after picture after sister after sister
Photo après photo, soeur après soeur
Of the line of Kardashians, mind so distracted
Dans la famille Kardashian, l'esprit ailleurs
Realized there's an ovation and everyone's clapping
Je me rends compte qu'il y a une ovation et que tout le monde applaudi



Mike Slap
Last night the skies turned purple and
La nuit dernière, le ciel est devenu violet et
Past lives in light tunnels
Des vies antérieures passées dans des tunnels lumineux
Light tunnels
Tunnels lumineux
So that's who we are
Alors, voilà qui nous sommes
Just like the stars
Simplement comme les étoiles
Shine your light on
Diffuse ta lumière
Shine your light on
Diffuse ta lumière



Macklemore
It's just weird when the camera's on you
C'est juste trop bizarre quand la caméra est posée sur toi
Gotta remember to still clap if I lose
Je dois me rappeler qu'il faut applaudir si je perds
I see myself up on the screen
Je me vois apparaitre sur l'écran
Split into five different artists on TV
5 artistes différents à la télé
And just look normal, don't get turned into a meme
Et aies juste l'air normal, ne te transforme pas en meme
Relax, breathe
Détends-toi, respire
And the award goes to: Macklemore and Ryan Lewis
Et le prix est attribué à: Macklemore et Ryan Lewis
Me
Moi
There's a stranger holding my award
Une étrangère porte mon prix
I give her an awkward hug she says "It's yours"
Je lui fais une accolade génante et elle me dit: "C'est pour vous!"
Think I'm supposed to kiss her on the cheek
J'imagine que je dois lui faire la bise
Man, I should have prepared an acceptance speech
Mec, j'aurais dû préparer un discours de remerciement
Do I talk first? Is it Ryan? Is it me?
Je dois parler le premier? Ryan? Moi?
Fuck it, I'll take the lead, grab the mic, say my piece
Putain, je vais me lancer, attraper le micro, dire ce que j'ai à dire
Do I look at camera one? Do I look at camera three?
Je dois regarder la caméra numéro 1? La caméra numéro 3?
I promise, I'm honored, I'd like to thank God, my momma and father
Je le jure, je suis honoré, je voudrais remercier Dieu, ma maman et mon père
I'd like to thank Tricia, the mother of my daughter
Je voudrais remercier Tricia, la mère de ma fille
I couldn't have done it without you all in my corner
Je n'aurais pas pu le faire sans vous tous
Especially the fans, been here since the beginning
Plus particulièrement les fans, ils sont là depuis le début
Supported the music, allowed us to be independent
Ils nous ont soutenu, nous ont permis d'être indépendant
And I know, I shouldn't be long-winded
Et je sais, que je ne dois pas être long
Wait, hold up, don't play the music, let me finish
Attendez, une seconde, ne mettez pas la musique, laissez-moi finir
This feels so narcissistic, dressed as a celebration to conceal it's a business
Ca semble tellement narcissique, habillé comme si c'était une célébration pour cacher que c'est un  vrai business
Me, me, me, my, my image, my, my songs, my self interest
Moi, moi, moi, mon, mon image, mes, mes chansons, ma petite personne
One big reality show that is scripted
Un vrai grand spectacle scénarisé
And I can keep trying or get off the competition
Et je peux encore essayer de fuir cette compétition
I'd rather run out of my fifteen minutes
Je ferais mieux de fuir mes "Quinze minutes de célébrité"
Than have life past me by and I forget to live it
Plutôt que de voir ma défiler sous mes yeux en oubliant de la vivre pleinement
But that doesn't mean retirement[
Mais ça ne signifie pas pour autant "retraite"
But I don't like who I am in this environment
Mais je n'aime ce que je suis dans cet environnement
I forgot what this art's for
J'ai oublié le but de cet art
I didn't get through Freshman year to drop out as a Sophomore
Je n'ai pas fait partie du classement des Freshmen pour renoncer en deuxième année
Here I am in this arena, yeah, I'm scared
Me voilà dans cette arène, ouais, j'ai peur
I got the people's attention, don't wanna lose it here
J'ai eu l'attention des gens, je ne veux pas tout perdre maintenant
Thinking about my career, miserable here
En pensant à ma carrière, je me sens nul là
But wanna make sure I'm invited next year
Mais je veux être sûr qu'on m'invite l'année prochaine
To the same damn party, celebrities and aisles
A cette même putain de fête, des célébrités et des allées
Same blank stares, same fake smiles
Les mêmes regards vides, les mêmes sourires forcés
Same big budget production
Le même gros budget
I know now who I am when the lights go out and it falls down
Maintenant, je sais qui je suis, alors que les lumières s'éteignent et que tout disparait
And the curtain closes, nobody notices
Et le rideau se ferme, personne ne l'a remarqué
Wanted to throw up the Roc, wanted to be Hova
Je voulais faire le signe du diamant, je voulais être Hova
Wanted to be Wayne with the accent from the 'Nolia
Je voulais être Wayne avec l'accent de la Nouvelle-Orléans
Thought I'd feel better when the award show was over
Je pensais me sentir mieux une fois la cérémonie terminée
But I guess I showed up late

Mais j'imagine que je suis arrivée trop tard
Almost got cut off when they closed the gate
J'ai failli être coupé quand ils ont fermé le portail
Just in time, what will I say?
Juste à temps, que vais-je dire?
Time to explain this unruly mess I've made
Le temps est venu d'expliquer ce désordre incontrôlé que j'ai mis
I guess I showed up late
J'imagine que je suis arrivée trop tard
Almost got cut off when they closed the gate
J'ai failli être coupé quand ils ont fermé le portail
Just in time, what will I say?
Juste à temps, que vais-je dire?
Time to explain this unruly mess I've made
Le temps est venu d'expliquer ce désordre incontrôlé que j'ai mis

Publicité
Publicité
18 mars 2016

Growing Up (Sloane's Song) - Macklemore & Ryan Lewis (feat. Ed Sheeran) (2016)

wns

 

Macklemore & Ryan Lewis - Growing Up (Sloane's Song) feat. Ed Sheeran

 

Growing Up (Sloane's Song)
Grandir (La chanson de Sloane)

 

Macklemore
They say boys don’t cry
On dit que les garçons ne doivent pas pleurer
But your daddy shed a lot of tears
Mais ton papa a laissé coulé beaucoup de larmes
They say I should be a strong man
Ils disent que je dois être un homme fort
But baby, I’m still filled with fear
Mais bébé, j'ai toujours peur

 

Sometimes I don’t know who I am
Parfois je ne sais pas qui je suis
Sometimes I question why I’m here
Parfois je me demande pourquoi je suis ici
I just wanna be a good dad
Je veux juste être un bon père
Will I be? I have no idea
Le serai-je? Je n'en ai aucune idée

 

They say girls shouldn’t be tough
On dit que les filles ne doivent pas être fortes
And moms should raise their kids at home
Et que les mamans doivent élever leurs enfants à la maison
But baby, I know that that isn’t true
Mais bébé, ça je sais que c'est faux
Cause your momma’s the toughest person I know
Parce que ta maman est la personne la plus forte que je connaisse

 

I wanna raise you to be like her
Je vais t'élever pour que tu sois comme elle
And watch you show the world how to do it on your own
Et te regarder dominer ce monde
I’m still tryna figure out who I am
J'essaye toujours de savoir qui je suis
I don’t wanna mess this up or do this wrong
Je ne veux pas tout foutre en l'air, ou mal m'y prendre

 

I’m gonna be there for your first breath
Je serai là pour ton premier souffle
I don’t know if I’ll be there for your first step
Je ne sais pas si je serai là pour voir tes premiers pas
I can promise you that I’ll try to work less
Je te promets que j'essayerai de travailler moins
But the tour’s routed, and I got this album
Mais la tournée arrive et j'ai cet album

 

Put in so many hours, and I just want the outcome
Ça a pris tellement d'heures et je veux simplement voir le résultat
To be something that I can look back and I can be proud of
Regarder en arrière et être fier
Don’t wanna be a dad that’s living in FaceTime
Je ne veux pas être un père qui vit sur FaceTime
But I’ve got a world to sing to and you at the same time
Mais je dois chanter dans le monde et pour toi aussi

 

I won’t spoil you, you can trust that
Je ne te gâcherai pas la vie, ça tu peux le croire
For your sweet 16, you get a bus pass
Pour tes 16 ans, tu auras ta carte de bus
Had your heart broken? Been there, done that
Tu as le cœur brisé? Être ici, faire ça
I love you and I can’t give you enough of that
Je t'aime et j'ai assez d'amour pour te le montrer

 

Get back to community that raised you up
Choisis un groupe qui t'élève
Read Langston Hughes, I suggest “A Raisin in the Sun”
Lis Langston Hughes, je te suggère "Un Raisin au Soleil"
Listen to Sam Cooke, a change gon’ come
Ecoute Sam Cooke, A Change Is Gonna Come
You put the work in, don’t worry about the praise, my love
Tu bosses dur, il ne faut pas avoir peur des éloges, mon amour

 

Don’t try to change the world, find something that you love
N'essaye pas de changer le monde, trouve quelque chose que tu aimes
And do it every day
Et fais-le chaque jour
Do that for the rest of your life
Fais-le jusqu'à la fin de tes jours
And eventually, the world will change
Et peut-être que le monde changera

 

Ed Sheeran
I’ll be patient, one more month

Je serai patient, un mois de plus
You’ll wrap your fingers round my thumb
Tu mettras tes doigts autour de mon pouce
Times are changing, I know, but who am I if
Les temps changent, je sais, mais qui suis-je si
I’m the person you become
Je suis la personne que tu deviens
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
I’m still growing up
Je grandis toujours

 

Macklemore
I recommend that you read The Alchemist
Je te recommande de lire "L'alchimiste"
Listen to your teachers, but cheat in calculus
Ecoute tes professeurs, mais triche en maths
Tell the truth, regardless of the consequence
Dis la vérité, quelles qu'en soient les conséquences
And every day, give your momma a compliment
Et chaque jour, complimente ta maman

 

Take your girl to the prom
Tu emmènes ta fille au bal
But don’t get too drunk hanging out the limo
Mais ne bois pas en prenant la limousine
Slow dance with your woman in your arms
Danse calmement avec ta copine dans les bras
Sneak around after but boy, you better tiptoe
Tu rentres chez nous, mais mec, tu ferais mieux de marcher sur la pointe des pieds

 

Don’t wake your mom up, do yoga, learn ’bout karma
Ne réveille pas ta mère, fais du yoga, apprends le karma
Find God, but leave the dogma
Trouve Dieu, mais laisse de côté les dogmes
The quickest way to happiness? Learning to be selfless
Le chemin le plus simple vers le bonheur? Apprendre à être généreux
Ask more questions, talk about yourself less
Pose plus de question, parle moins de toi

 

Steady David Bowie, James Bowen and 2Pac
Calme-toi en écoutant David Bowie, James Bowen et 2Pac
Watch the sun set with best friends from a rooftop
Regarde le soleil se coucher, avec des amis, depuis un toit
Wear a helmet, don’t be stupid
Porte un casque, ne sois pas stupide
Jaywalk, but look before you do it
Traverse la chaussée, mais regarde avant de traverser

 

If it snows, go outside, build a jump, get some help
S'il neige, sors dehors, fabrique un tremplin, demande de l'aide
Get a sled, thrash the hill with your friends till it melts
Prends un traîneau, dévale les collines avec tes amis, jusqu'à ce que la neige fonde

 

Go to festivals, camp, fall in love and dance
Vas à des festivals, descamps, tombe amoureux et danse
Only young once my love, one
On n'est jeune qu'une seule fois, une seule
This is your chance
C'est ta chance
Take risks cause life moves so fast
Prends des risque parce que la vie défile à une vitesse
Only young once my love, one
On n'est jeune qu'une seule fois, une seule

 

Ed Sheeran
I’ll be patient, one more month
Je serai patient, un mois de plus
You’ll wrap your fingers round my thumb
Tu mettras tes doigts autour de mon pouce
Times are changing, I know, but who am I if
Les temps changent, je sais, mais qui suis-je si
I’m the person you become
Je suis la personne que tu deviens
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
I’m still growing up
Je grandis toujours

 

I’ll be patient, one more month
Je serai patient, un mois de plus
You’ll wrap your fingers round my thumb
Tu mettras tes doigts autour de mon pouce
Times are changing, I know, but who am I if
Les temps changent, je sais, mais qui suis-je si
I’m the person you become
Je suis la personne que tu deviens
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
If I’m still growing up, up, up, up
Si je grandis toujours, toujours, toujours
I’m still growing up
Je grandis toujours

14 mars 2016

Torn Apart - Bastille (2013)

wns

 

 

Bastille - Torn Apart (Bastille VS. Grades)

Torn Apart

Déchirés

 

I could only be myself with you around
Je ne pourrais être réellement moi-même, que si tu es à mes côtés
Oh... with you around
Oh, à mes côtés
And now there’s nothing left for me to think about
Et à présent, rien ne me vient à l'esprit
Whoa... to think about.
Oh, à l'esprit

 

And it hurts like hell
Et ça fait très mal
To be torn apart
D'être détruit
And it hurts like hell
Et ça fait très mal
To be thrown around
D'être mis de côté

 

We were born to be together
Nous étions faits pour être ensemble
Torn apart
Détruits
Torn apart
Détruits

 

We were born to be together
Nous étions faits pour être ensemble
Torn apart
Détruits
Torn apart
Détruits

 

You stepped with a heavy tread,
Tu es arrivée d'un pas lourd
And left your mark
Et tu as laissé ton empreinte
Your mark on me

Ton empreinte sur mon corps

 

The space you used to fill it’s now this great black hole
L'espace que tu comblais est désormais ce gros trou noir
You’re out of sight but not out of my mind

Tu es loin de mon champ de vision mais tu ne quittes pas mes pensées

 

And it hurts like hell
Et ça fait très mal
To be torn apart
D'être détruit
And it hurts like hell
Et ça fait très mal
To be thrown around
D'être mis de côté

We were born to be together
Nous étions faits pour être ensemble
Torn apart
Détruits
Torn apart
Détruits

 

We were born to be together
Nous étions faits pour être ensemble
Torn apart
Détruits
Torn apart
Détruits

13 mars 2016

Weight of Living, Pt. I - Bastille (2014)

wns

 

Albatross

Albatros

 

There's an albatross around your neck
All the things you've said and the things you've done
Can you carry it with no regrets
Can you stand the person you've become

Il y a un albatros autour de ton cou
Toutes les choses que tu as faites et les choses que tu as dites
Pourras-tu les assumer sans ne rien regretter?
Supporteras-tu la personne que tu es devenue?

 

Oooh there's a light
Oooh there's a light

Oh, il y de l'espoir
Oh, il y de l'espoir

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

Stepping forward out into the day
Shrugging off the dust of memory
Though it's soaring still above your head
It is out of sight and none shall see


Tu essayes d'effacer la poussière de ta mémoire
Mais ça reste, ça plane au-dessus de ta tête
C'est hors de portée, personne ne devrait voir

 

Oooh there's a light
Oooh there's a light

Oh, il y de l'espoir
Oh, il y de l'espoir

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes
It's the sun in your eyes, in your eyes

Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit
Tu ne pleures pas, c'est le soleil qui t'éblouit

 

Your albatross, let it go, let it go
Your albatross, shoot it down, shoot it down
When you just can't shake the heavy weight of living

Ton albatros, laisse-le s'envoler, laisse-le s'envoler
Ton albatros, abats-le, abats-le
Quand tu ne peux tout simplement plus supporter le poids de la vie

 

The weight of living
The weight of living
The weight of living
The weight of living

Le poids de la vie
Le poids de la vie
Le poids de la vie
Le poids de la vie

13 mars 2016

Daddy Issues - The Neighbourhood (2015)

wns

 

Daddy Issues
Des problèmes avec mon papa

 

Take you like a drug
Je te prends comme une drogue
Taste you on my tongue
Je te goûte sur le bout de ma langue
Ask me what I'm thinking about
Tu me demandes: "Tu penses à quoi?"
I'll tell you that I'm thinking about
Je vais te dire que je pense
Whatever you're thinking about
A tout ce qui te passe par la tête
Tell me something that I won't forget
Raconte-moi quelque chose que je n'oublierai pas
But you might have to tell me again
Mais il se pourrait bien que tu doives me la répéter
It's crazy what you do for a friend
C'est dingue tout ce qu'on est prêt à faire pour un ami

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa
And I do too
Je suis dans le même cas que toi

I try to write your name in the rain
J'essaye d'écrire ton prénom sous la pluie
But the rain never came
Mais la pluie n'est pas tombée
So I made with the sun
Il y avait du soleil, alors j'ai fait avec
The shade, always comes at the worst time
L'ombre arrive toujours au mauvais moment

Ask me what I'm thinking about
Tu me demandes "Tu penses à quoi?"
I'll tell you that I'm thinking about
Je vais te dire que je pense
Whatever you're thinking about
A tout ce qui te passe par la tête
So what you thinking that I’m running from?
Alors, tu penses que je cherche à échapper à quoi?
Tell me something that I won't forget
Raconte-moi quelque chose que je n'oublierai pas
But you might have to tell me again
Mais il se pourrait bien que tu doives me la répéter
It's crazy what you do for a friend
C'est dingue tout ce qu'on est prêt à faire pour un ami

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa

I keep on trying to let you go
J'essaye toujours de te laisser partir
I'm dying to let you know
Ça me tue que tu saches
How I’m getting on
A quel point j'ai du mal à survivre
I didn't cry when you left at first
Au début, quand tu es parti, je n'ai pas pleuré
But now that you're dead it hurts
Mais maintenant que tu es mort, je souffre
This time I gotta know
Cette fois, je dois savoir
Where did my daddy go?
Où est parti mon papa?
I’m not entirely here
Je ne suis pas totalement ici
Half of me has disappeared
Une moitié de moi a disparu

Go ahead and cry little boy
Va de l'avant et pleure mon petit gars
You know that your daddy did too
Tu sais que ton père l'a fait avant toi
You know what you're mama went through
Tu sais ce que ta maman a dû traverser
You gotta let it out soon
Tu vas bientôt tout laisser sortir
Let it out soon
Bientôt tout laisser sortir

Go ahead and cry little girl
Va de l'avant et pleure ma petite
Nobody does it like you do
Personne ne fait les choses comme toi
I know how much it matters to you
Je sais à quel point ça compte pour toi
I know that you got daddy issues
Je sais que tu as des problèmes avec ton papa
If you were my little girl
Si tu étais ma petite amie
I’d do whatever I could do
Je ferais tout mon possible
I'd run away and hide with you
Je m'enfuirais et me cacherais avec toi
I love that you got daddy issues
J'aime le fait que tu as des problèmes avec ton papa
And I do too
Je suis dans le même cas que toi

Publicité
Publicité
13 mars 2016

Prey - The Neighbourhood (2015)

wns

 

Prey
Prier

 

As long as you notice
Du moment que tu le remarques
I'm hoping that you'll keep your heart open
J'espère que tu laisseras ton coeur grand ouvert
I'll keep mine open too
Je ferai de même

If you don't ask, I won't tell
Si tu ne poses pas la question, je ne te dirai rien
Just know that
Il faut juste que tu saches
Just know that
Il faut juste que tu saches
It all hurts, it all hurts just the same
Ça fait mal, ça fait aussi mal

Something is wrong, I can't explain
Quelque chose cloche, je ne saurais pas l'expliquer
Everything changed when the birds came
Quand les oiseaux sont arrivés, tout a changé
You'll never know what they might do
Tu ne sauras jamais ce qu'ils auraient pu faire
If they catch you too early
S'ils t'avaient emporté trop tôt

We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire
Something is off
Quelque chose est brisé
I feel like prey, I feel like praying
J'ai l'impression d'être une proie, j'ai l'impression de prier

As long as you notice
Mais du moment que tu le remarques
I'm hoping that you'll keep your heart open
J'espère que tu laisseras ton coeur grand ouvert
I keep mine open too
Je ferai de même

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

Well some thing is wrong I can explain
Et bien, quelque chose cloche, je ne saurais pas l'expliquer
If everything change with a birds cage
Si tout change avec une cage à oiseaux
You'll never know what they might do
Tu ne sauras jamais ce qu'ils auraient pu faire
If they catch you too early
S'ils s'étaient emparés de toi trop tôt
We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire
Something is off
Quelque chose est brisé
I feel like prey, I feel like praying
J'ai l'impression d'être une proie, j'ai l'impression de prier

If I run if I run away
Si je courais, si je fuyais
I’ll never know
Je ne saurai jamais
What you want and if you go then I'll never grow
Ce que tu voulais vraiment et si tu pars alors je ne grandirai jamais
I'm undone
Je suis perdu
Let me slip
Laisse-moi glisser
Let me slide
Laisse-moi glisser
If you run
Si tu cours
I’ll be sure to let you fly
Je te jure que je te laisserai t'envoler

Something is off, I can't explain
Quelque chose est brisé, je ne saurais pas l'expliquer
You know what I mean don't you?
Tu vois de quoi je parle, pas vrai?
Something I saw
Quelque chose que j'ai vu
Something I did
Une chose que j'ai faite
It made me like this
Ca explique pourquoi je suis comme ça
Could you help me
Pourrais-tu m'aider?

We need to fly ourselves before someone else tells us how
Nous devons voler de nos propres ailes avant quelqu'un nous dise comment faire

Something is off, I feel like prey
Quelque chose est brisé, j'ai l'impression d'être une proie
I feel like praying
J'ai l'impression de prier

Something is off, I feel like prey
Quelque chose est brisé, j'ai l'impression d'être une proie
I feel like praying
J'ai l'impression de prier

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

So, so I’ll probably take you aside, tell you what's on my mind
Alors, alors, je vais sûrement te prendre à part, te dire ce que j'ai en tête
But you, you just keep it inside, probably tell me that you're alright
Mais toi, tu gardes tout pour toi, tu vas sûrement me dire que tu vas bien

I don't wanna fight,I don't wanna fight, I don't wanna fight
Je ne veux pas ma battre, je ne veux pas me battre....

13 mars 2016

R.I.P. 2 My Youth - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - R.I.P. 2 My Youth

 

R.I.P. 2 My Youth
Que ma jeunesse repose en paix

 

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Wrap me up in Chanel inside my coffin
Enveloppe-moi dans du Chanel, dans mon cercueil
Might go to Hell and there ain't no stopping
Peut-être que c'est l'Enfer qui m'attend, impossible d'arrêter le processus
Might be a sinner and I might be a saint
Il se pourrait bien que je sois un pêcheur ou même un saint
I'd like to be proud, but somehow I'm ashamed
J'aimerais bien être fier, mais j'ai plutôt honte
Sweet little baby in a world full of pain
Un petit bébé adorable dans un monde triste
I gotta be honest, I don't know if I could take it
Je vais être honnête, je ne sais pas si je suis capable de le supporter
Everybody's talking, but what's anybody saying?
Tout le monde parle, mais ils disent quoi en fait?
Mama said if I really want to, then I can change, yeah yeah
Maman dit que "quand on veut on peut", ouais, c'est ça

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

If you really listen, then this is to you
Si tu prends le temps d'écouter, la vie te sourira
Mama, there is only so much I can do
Maman, je peux tellement faire mieux que ça
Except for you to witness, for to worship me too
Sauf que toi tu es témoin de mes actes, toi aussi tu me vénères

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles
Throw me in a box with the oxygen off
Jette-moi dans une boite sans oxygène
You gave me the key and you locked every lock
Tu m'as donné la clé et tu as tout verrouillé
When I can't breathe, I won't ask you to stop
Quand je ne pourrai plus respirer, je ne te demanderai pas d'arrêter
When I can't breathe, don't call for a cop
Quand je ne pourrai plus respirer, surtout n'appelle aucun policier
I was naive and hopeful and lost
J'étais naïf, optimiste et perdu
Now I'm aware and driving my thoughts
Maintenant je suis conscient et je chasse mes pensées

What do I do? What do I do?
Que suis-je en train de faire? Que suis-je en train de faire?
I don't believe it if I don't keep proof
Sans preuve, je n'y crois pas
I don't believe it if I don't know you
Si je ne te connais pas, alors je n'y crois pas
I don't believe it if it's on the news or on the Internet
Si c'est mentionné dans les journaux ou sur Internet, je n'y crois pas
I need a cigarette
J'ai besoin d'une cigarette

I'm using white lighters to see what's in front of me
J'utilise des lumières claires pour voir ce qu'il se passe là, juste sous mes yeux
I'm using white lighters to see
J'utilise des lumières claires pour voir

RIP to my youth
Que ma jeunesse repose en paix

And you could call this the funeral
Et tu peux appeler ça "enterrement"
I'm just telling the truth
Je dis simplement la vérité
And you can play this at my funeral
Et tu peux jouer cette chanson à mon enterrement
Tell my sister don't cry and don't be sad
Dis à mes sœurs de ne pas pleurer et de ne pas être tristes
I'm in Paradise with Dad
Je suis au Paradis avec papa
Close my eyes and then cross my arms
Ferme-moi les yeux et croise-moi les bras
Put me in the dirt, let me dream with the stars
Mets-moi dans la terre, laisse-moi rêver avec les étoiles

12 mars 2016

Freeze You Out - Marina Kaye (2015)

RED

 

Marina Kaye - Freeze You Out (vidéo alternative)

Freeze You Out
Te tourner le dos

 

You know I've been hurt before you
Yeah you know the score
And I know you want more
You want me to thaw out

Tu sais que j'ai été blessée bien avant de te connaitre
Ouais tu connais le résultat
Et je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

Yeah you know I get high score
I get cold when you don't go slow
But I know you want more
You need me to thaw out

Ouais tu sais que j'ai obtenu une bonne note
Je deviens froide si tu ne vas pas doucement
Mais je sais que tu veux plus que ça
Tu veux que je lâche prise

And I know you were worth it
And I know this gonna work it
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça va marcher
La seule solution c'était de te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

So here's my heart for you to hold
Feel it beat, feel the warm blood flow through my cold
Feel it thaw out
Yeah, I've felt the fear but I push through
It's so worth loving you, you wanted more
And so I thawed out

Alors voici mon coeur, que tu peux tenir
Le sentir battre, sentir la chaleur du sang parcourir mes veines glacées
Ressens ce sang qui coule le long de ma gorge
Le sentir fondre
Ouais, j'ai eu peur, mais j'ai mis ce sentiment de côté
Ca valait la peine de t'aimer, tu voulais plus que ça
Et alors, j'ai lâché prise

And I know you were worth it
And I know this could work if
I could only let you win

Et je sais que tu en valais la peine
Et je sais que ça pourrait marcher si
Seulement je pouvais te laisser gagner

But I'm freezing
I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond


I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I won't freeze you out
My heart is melting

Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

I'm not running away
I'm not running away
I will feel the pain and stay
I'm not running again
I'm not running again
Even though I'm scared
Baby

Mais je gèle
Je ne fuis pas
Je ne fuis pas
Je vais ressentir cette douleur et rester
Je ne cours plus
Je ne cours plus
Même si j'ai peur
Chéri


And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
I'm gonna let you in
And I won't freeze you out
Like I've been
I won't freeze you out
My heart is melting

Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Je vais te laisser faire partie de ma vie
Et je ne te tournerai pas le dos
Comme j'ai pu le faire autrefois
Je ne te tournerai pas le dos
Mon cœur fond

 

Freeze You Out - Sia [This Is Acting]

12 mars 2016

Faded - Alan Walker (feat. Iselin Solheim) (2015)

wns

 

Alan Walker - Faded

Faded

Disparais

 

You were the shadow to my light
Ton ombre apparaissait dans ma lumière
Did you feel us?
Ressens-tu notre présence?
Another start
Un nouveau départ
You fade away
Tu disparais
Afraid our aim is out of sight
Peur que notre but soit hors de portée
Wanna see us
Je veux nous voir
Alive
En vie

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Was it all in my fantasy
Etait-ce dans ma tête?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Were you only imaginary?
N'étais-tu que le fruit de mon imagination?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

 

These shallow waters, never met
Dans ces eaux peu profondes, je n'ai jamais trouvé
What I needed
Ce dont j'avais besoin
I'm letting go - a deeper dive
Je laisse tomber, je plonge plus profond
Eternal silence of the sea - I'm breathing
L'éternel silence de la mer, je respire
Alive
Vivante

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Under the bright - but faded lights
Sous la lumière brillante, mais qui s'estompe
You've set my heart on fire
Tu as enflammé mon coeur
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Where are you now?
Maintenant où es-tu?

 

Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Atlantis, under the sea
Atlantis, sous la mer
Under the sea
Sous la mer
Where are you now?
Maintenant où es-tu?
Another dream
Un autre rêve
The monster's running wild inside of me
Au plus profond de moi, le monstre court sauvagement
I'm faded
Je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais
I'm faded
Je disparais
So lost, I'm faded
Tellement perdue, je disparais

5 mars 2016

The Beach - The Neighbourhood (2015)

wns

The Neighbourhood - The Beach (Audio)

The Beach
La plage

 

If I told you that I loved you
Si je te disais que je t'ai aimé
Tell me, what would you say?
Dis-moi, que dirais-tu?
If I told you that I hated you
Si je te disais que je t'ai détesté
Would you go away?
Partirais-tu ailleurs?
Now I need your help with everything that I do
Maintenant j'ai besoin de ton aide, dans tout ce que je fais
I don't want to lie, I've been relying on you
Je ne veux pas mentir, j'ai toujours trop compté sur toi

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je ferais bien d'arrêter de me voiler la face

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

If I meet you in the middle maybe we could agree
Si on partageait la poire en deux, on pourrait peut-être trouver un accord
You make me feel little how you're looking at me
Quand tu me regardes, je me sens tout petit
And you can throw me shade, all it does is just cool me off
Et tu peux me balancer mes quatre vérités, ça va juste me calmer
First it just threw me off, now I'm just moving on
Au début, ça m'a atteint et maintenant je pars simplement ailleurs

Fallin' again, I need a pick-me-up
Je tombe encore, j'ai besoin d'un remontant
I've been callin' you "friend," I might need to give it up
Je t'appelais "amie", je pourrais avoir besoin d'abandonner

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi

Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
I know what's underneath
Je sais quelle est l'arrière pensée
I need you here with me
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés
But we're out in the open
Mais tout le monde peut nous voir
Swim with me
Nage avec moi
I think I could see the beach
Je crois que j'aperçois la plage
Just don't look underneath us
Je te demande juste de ne pas regarder sous nos pieds
I need you here with me but we're out in the open
J'ai besoin de t'avoir à mes côtés, mais tout le monde peut nous voir/i]

I'm sick and I'm tired too
Je souffre et je suis également épuisé
I can admit, I am not fireproof
Je peux l'admettre, je ne résiste pas au feu
I feel it burning me
Je sens que ça me brûle
I feel it burning you
Je sens que ça te brûle
I hope I don't murder me
J'espère que je ne me tue pas
I hope I don't burden you
J'espère que je ne suis pas un poids pour toi
If I do, if I do
Si c'est le cas, si c'est le cas

Publicité
Publicité
1 2 3 > >>
Publicité